Формування аудитивної компетенції майбутніх перекладачів під час навчання усного послідовного перекладу
Аналіз необхідності цілеспрямованого навчання майбутніх перекладачів аудіювання. Систематизація досвіду формування аудитивної перекладацької компетенції під час навчання усного послідовного перекладу. Специфічні характеристики перекладацького аудіювання.
Подобные документы
Перекладацьке аудіювання - письмова фіксація усного повідомлення студентами та відтворення змісту почутого. Використання модульного об’єктно-орієнтованого динамічного навчального середовища для професійної аудитивної підготовки майбутніх перекладачів.
статья, добавлен 15.05.2018Обґрунтування етапів навчання майбутніх перекладачів усного послідовного двостороннього професійно орієнтованого перекладу. Розробка моделі та системи вправ для навчання двостороннього професійно орієнтованого перекладу у фінансово-банківській сфері.
статья, добавлен 05.04.2019Формування англомовної аудитивної компетентності майбутніх військових фахівців у самостійній роботі. Аналіз навчання іноземної мови дорослих. Труднощі, що виникають у процесі навчання аудіювання англійською мовою на автентичних аудіо- та відеоматеріалах.
статья, добавлен 18.05.2022Розгляд специфіки навчання майбутніх перекладачів такому складному виду мовленнєвої діяльності, як аудіювання. Особливості навчального та комунікативного аудіювання, використання яких є найбільш ефективним та досконалим у навчанні студентів-перекладачів.
статья, добавлен 29.08.2021Теоретичне обґрунтування основних принципів навчання усного синхронного та письмового перекладу, які визначаються як керівні ідеї здійснення освітнього процесу. Особливості принципів організації процесу професійної підготовки майбутніх перекладачів.
статья, добавлен 24.08.2018Формування іншомовної аудитивної компетенції та вдосконалення необхідних для ефективного сприйняття вмінь та навичок у старшокласників. Вправи з аудіювання. Сприйняття усного мовлення на слух, яке супроводжується певними дидактичними завданнями.
статья, добавлен 07.11.2022Аналіз використання методів навчання перекладачів. Особливості методів навчання перекладу. Розробка методик викладання, які можуть задовольнити попит на висококваліфікованих перекладачів. Вивчення досвіду підготовки перекладачів у зарубіжних країнах.
статья, добавлен 16.11.2018Аналіз сучасних тенденцій в навчанні іноземної мови молодших школярів. Специфічні особливості їх реалізації в процесі аудіювання. Теоретичні передумови створення методики формування в молодших школярів іншомовної аудитивної, стратегічної компетенцій.
автореферат, добавлен 28.09.2015Дослідження проблеми обґрунтування системи вправ для навчання усного перекладу студентів магістратури з урахуванням особистісних характеристик перекладача. Становлення фахової перекладацької компетентності магістрантів у зовнішньоекономічній сфері.
статья, добавлен 14.10.2018Основні принципи навчання усного синхронного та письмового перекладу, які визначаються як керівні ідеї здійснення освітнього процесу. Опис принципів навчання перекладу в суспільно-політичній сфері із застосуванням інформаційно-комунікаційних технологій.
статья, добавлен 12.07.2018Впровадження інноваційних технологій для формування компетенції аудіювання у процесі підготовки студентів. Обґрунтування методичної системи навчання англомовного спілкування майбутніх вчителів англійської мови. Аналіз практичного досвіду її використання.
статья, добавлен 10.10.2023Теоретичне обґрунтування методики навчання усного послідовного перекладу студентів магістратури з врахуванням особистісних характеристик усного перекладача. Проблеми, пов’язані з розробкою концепції формування професійної компетентності перекладача.
статья, добавлен 13.10.2018Дослідження методів навчання перекладу майбутніх філологів-перекладачів, які навчаються за освітньо-професійною програмою "Бізнес-комунікації і переклад". Характеристика розвитку психологічних механізмів перекладацької діяльності та комунікативних умінь.
статья, добавлен 07.06.2024- 14. Особливості навчання майбутніх перекладачів з урахуванням сучасних тенденцій в індустрії перекладу
Розгляд тенденцій перекладацької галузі, які відображаються на особливостях навчання майбутніх перекладачів. Характеристика особливостей української індустрії перекладу з урахуванням сучасних процесів інтернаціоналізації, глобалізації та дигіталізації.
статья, добавлен 18.11.2023 Формування крос-культурної комунікативної компетенції засобами орієнтованого навчання англійської мови у підготовці майбутніх перекладачів. Принципи навчання, їх реалізація у створенні навчальних матеріалів на прикладі підручників з англійської мови.
статья, добавлен 02.12.2017Головна особливість рівнів розуміння усного повідомлення як характеристики ступеня навченості студентів-іноземців. Аналіз формування вмінь аудіювання в іноземних учнів на початковому етапі вивчення російської мови, що виконує функції говору навчання.
статья, добавлен 29.10.2016Розробка методики навчання майбутніх філологів усного англомовного двостороннього перекладу у галузі прав людини. Видові ознаки вправ для навчання усного перекладу. Узагальнення типології перекладацьких помилок та проблема оцінювання усних перекладів.
автореферат, добавлен 29.08.2015Наукове обґрунтування, розробка й експериментальна перевірка методики формування в молодших школярів стратегічної компетенції у процесі навчання англомовного аудіювання. Аналіз навчальних вмінь, необхідних для формування стратегічної компетенції.
автореферат, добавлен 26.02.2015Аудіювання як вид мовленнєвої діяльності та уміння. Труднощі аудіювання, пов'язані з індивідуально-віковими особливостями слухачів. Опори та орієнтири для подолання труднощів аудіювання. Кількість пред'явлень аудіотексту і тривалість його звучання.
реферат, добавлен 14.11.2014Фактори, що впливають на формування мовленнєвої компетенції в аудіюванні: мовленнєві навички, залежність аудіювання від індивідуальних та вікових особливостей. Способи подолання труднощів під час навчання аудіюванню на різних етапах навчання у ВНЗ.
статья, добавлен 29.03.2018Проблема навчання майбутніх прикордонників-перекладачів письмовому перекладу. Підготовчі вправи, вправи для формування навичок письмового перекладу, вправи для розвитку письмового перекладу. Створення різних варіантів перекладу одного й того ж тексту.
статья, добавлен 23.04.2024Комплексне дослідження феномену інтелектуальної компетенції у контексті професійної підготовки майбутніх перекладачів та її втілення у дидактичні цілі. Стратегічні та термінологічні знання, вміння та навички їхнього застосування у процесі перекладу.
статья, добавлен 12.12.2023Поняття "змішане навчання" і "гібридне навчання". Етапи гібридного навчання майбутніх перекладачів-бакалаврів, процедура оцінювання його ефективності, переваг і недоліків на прикладі вибіркового освітнього компонента "Основи художнього перекладу".
статья, добавлен 27.05.2023Окреслення особливостей застосування інноваційних технологій для фахової підготовки майбутніх перекладачів, здатних якісно забезпечувати запити роботодавців епохи діджиталізації. Дослідження тенденцій розвитку основних інструментів навчання перекладу.
статья, добавлен 19.10.2023Створення методичних систем навчання перекладу. Наукові, соціально-педагогічні погляди на формування інформатичної готовності майбутніх перекладачів у вищих навчальних закладах. Дослідження проблеми використання інформаційних технологій у навчанні.
статья, добавлен 28.02.2016