Філософський підтекст у творі Льюіса Керрола "Аліса в Країні Чудес" (на матеріалі англійської, італійської та української мов)
Визначення поняття "підтекст", "філософський підтекст". Ознаки реалізації філософського підтексту у творі Л. Керрола "Аліса в Країні Чудес" (лексико-стилістичний та синтаксично-стилістичний рівні). Аналіз перекладів твору на італійську та українську мови.
Подобные документы
Розгляд лексичні, фразеологічні та граматичні каламбури казки "Аліса в країні чудес" як складові відтворення задуму автора твору. Вивчення стратегії перекладу для повного відтворення задуму автора для подальшої реалізації у перекладацькій діяльності.
статья, добавлен 18.05.2022Дослідження стилістичного прийому каламбуру та проблеми його перекладу в казці Льюїса Керолла "Аліса в країні чудес" на ґрунті структурних характеристик. Уживання Л. Кероллом різноманітних комбінацій слів для досягнення комічного ефекту у романі.
статья, добавлен 05.03.2019Дослідження стилістичного прийому каламбуру та проблеми його перекладу в казці Л. Керолла "Аліса в країні чудес". Аналіз поєднання декількох стилістичних прийомів: гри слів, ситуації нонсенсу, іронії. Вивчення використання ідентичності мовних одиниць.
статья, добавлен 27.05.2015Аналіз поетичної майстерності Лукаша на матеріалі перекладів віршів Керрола до казок про Алісу в зіставленні з їх пізнішою редакторською правкою Малковичем та перекладами Корнієнка. Вибудовується паралель між органічно пересотворювальними перекладами.
статья, добавлен 21.09.2017У статті доведено, що в творах письменника соціальна проблематика завжди має філософський або психологічний підтекст. Охарактеризовано комбіноване застосування основних форм психологізму Підмогильним і, відповідно, властивих їм засобів та прийомів.
статья, добавлен 09.01.2019Порівняння рис художнього хронотопу в досліджуваних казкових повістях. Їх характерні особливості: стрімке розгортання сюжету, наявність двох часопросторових вимірів, мотив міжпросторових переміщень, предметна деталізованість, введення типових маркерів.
статья, добавлен 25.11.2023Розглянуто міфологічний підтекст роману Джоан Гарріс "П’ять четвертинок апельсина". Центральний персонаж твору Фрамбуаз Дартижан проходить усі етапи, які долає казковий герой на шляху до одержання певного статусу і підтвердження права на цей статус.
статья, добавлен 28.04.2023Розгляд текстового запозичення із двох авторів у творчості українського філософа Григорія Сковороди, що належали до його alma mater, — Варлаама Лящевського та Теофана Прокоповича. Аналыз семантичних конотацій, що їх має цей могилянський підтекст.
статья, добавлен 17.01.2023Аналіз іронічного підтексту роману "Усе для людожерів" французького письменника кінця ХХ ст. Іронічний стиль Д. Пеннака, який дає можливість дослідити й викрити абсурдність суспільства споживання. Роль художнього дослідження європейського суспільства.
статья, добавлен 18.10.2022Дослідження філософського імпліцитного смислу повісті-казки А. де Сент-Екзюпері "Маленький принц". Аналіз образів-символів на різних підтекстових рівнях. Символізм образу лиса та образу квітки в творі. Можливість домислення фіналу казки Екзюпері.
статья, добавлен 23.12.2021Літературний твір як носій певної інформації. "Принцип Айсберга" як концептуальний художній прийом створення підтексту. Діалог як форма тексту. Підтекстовий смисл алегорії. Системи художніх засобів. Види псевдопідтексту. Афоризми у художніх творах.
статья, добавлен 21.03.2013Обґрунтування розуміння підтексту як коментаря, необхідного для правильного сприйняття п'єси. Роль паузи в поетиці п'єси А.П. Чехова. Значення символіки та підтексту в п'єсах Чехова. Аналіз пізнавальної сили драм А.П. Чехова для читача та глядача.
статья, добавлен 17.12.2021Закономірності, особливості функціонування і стилістична роль прізвищних номінацій персонажів у художньому творі на матеріалі прози О.Ю. Кобилянської: відповідне і розмаїте використання прізвищ, їх семантична роль в утворенні авторських коннотацій.
статья, добавлен 16.11.2012Актуальність проблеми імпліцитних смислів художнього твору. Аналіз символів та їх семантичних змін, знакових деталей та нюансів поведінки й мовлення героїв, що розкривають їх стан. Розкриття природи підтексту та визначення методології його вивчення.
статья, добавлен 18.10.2022Виявлено історичний підтекст імен та подій києворуської доби, названих у Шевченкових повістях. Зроблено висновок, що нагадуючи про події києворуської доби, Шевченко, таким чином, стверджував тяглість української історії від X ст. до своєї сучасності.
статья, добавлен 17.11.2023Досліджується філософський імпліцитний смисл повісті-казки А. де Сент-Екзюпері "Маленький принц". Авторка детально аналізує образи-символи на різних підтекстових рівнях, розкриваючи множинність їхнього тлумачення, у яких криється життєва філософія.
статья, добавлен 14.11.2022Розгляд існуючих напрацювань з проблематики відтворення лексико-стилістичних засобів українською мовою на прикладі роману Р. Метисона "Куди приводять мрії". Визначення стилістичних засобів, які були вжиті в творі, та аналіз способів їхнього перекладу.
статья, добавлен 16.05.2022Необхідність виокремлення твору "Історія" давньогрецького письменника Геродота в окремий літературний жанр. Аналіз цитат у його творі, лексичного пласту та синтактико-стилістичних засобів. Розгляд належності цього твору до літературного роду епосу.
статья, добавлен 20.10.2020Аналіз особливостей дієслів-діалектизмів у творі сучасного українського письменника В. Лиса. Систематизація діалектних дієслів; порівняння їх з відповідними одиницями літературної мови; визначення їх міста у структурі речень; стилістичної ролі у текстах.
статья, добавлен 06.09.2024Григорій Савович Сковорода – найвидатніша постать в культурному й літературному житті України. Основа літературної спадщини Сковороди: збірки "Сад божественних пісень" та "Басни Харьковскія". Філософський підтекст віршової та прозової байки Сковороди.
реферат, добавлен 26.01.2012Характеристика англомовної поезії нонсенсу як перекладацької проблеми та висвітлення основних труднощів при відтворенні її українською. Поетологічна специфіка зазначеного вірша та проблемні точки, що ускладнюють переклад цього твору іншими мовами.
статья, добавлен 20.07.2024Характеристика головного героя повісті "Гобсек". Володіння багатством і золотом як мана або одержимость. Руйнівна сила золота, його негативні сторони як залежності. Образ скупердяя Гобсека. Філософський підтекст всепоглинаючої влади золота в житті людини.
презентация, добавлен 15.07.2019Проблеми інтерпретації та перекладу циклу творів Дж. Д. Селінджера "Nine Stories". Трактування інтертекстуальних зв’язків підтекстів оповідань, дослідження міжтекстових психологічних та емоційних прихованих мотивів, впливу давньосхідної поетики.
статья, добавлен 05.03.2018Поняття та теоретичне значення категорії "художній простір" у літературному творі. Просторова організація образної системи твору під феноменологічним кутом зору. Особливості формування художнього простору й просторових образів у прозі І.О. Буніна.
автореферат, добавлен 28.10.2013Вплив поетики хайку на японську художню прозу. Поява у японській літературі нового прозового жанру "хайкай-но буншьо", головними ознаками якого були простота й поетичність мови, лаконізм, літературний підтекст, багатство асоціацій, ремінісценцій.
статья, добавлен 15.10.2018