Обучение магистрантов-юристов анализу и переводу английских предикативно-атрибутивных образований
Обучение магистрантов юридического института переводу предикативно-атрибутивных образований и анализу семантических отношений между компонентами атрибутивного словосочетания с использованием профессионально ориентированного текста на английском языке.
Подобные документы
Исследование свойств регрессивных атрибутивных словосочетаний и методики их преподавания в средней общеобразовательной школе. Определение категории объективности/субъективности на примере регрессивного атрибутивного словосочетания в английском языке.
дипломная работа, добавлен 15.10.2018Особенности обучения магистрантов и студентов неязыкового ВУЗа письменному переводу патентов. Рекомендации автора по изучению теоретического материала, выполнению упражнений, направленных на устранение трудностей, и непосредственной работе по переводу.
статья, добавлен 23.01.2019Рассмотрение вопросов организации учебного процесса студентов-магистрантов. Методика преподавания иностранного языка студентам-магистрантам. Научно-технический перевод по специальности как важная составляющая профессионально-ориентированного обучения.
статья, добавлен 02.02.2019Развитие умений академического письма на английском языке. Система заданий, направленная на формирование и развитие профессиональной коммуникативной компетенции магистрантов, умений и навыков научного письменного дискурса. Анализ публикаций магистрантов.
статья, добавлен 25.06.2023Рассмотрение проблемы обучения студентов магистратуры реферативному переводу на материале английских научно-популярных и технических текстов. Условия для формирования у студентов навыков краткого изложения основного содержания на английском языке.
статья, добавлен 02.01.2019- 6. Обучение магистрантов письменному научному дискурсу (на материале научной статьи; английский язык)
Основные характеристики письменного научного дискурса как деятельности и как продукта, соотношение их с этапами обучения магистрантов написанию научной статьи на иностранном языке. Предметный и лингвистический компоненты содержания обучения магистрантов.
автореферат, добавлен 17.08.2018 Обучение русскому словосочетанию иностранных учащихся с применением компьютера, в частности, смысловым (атрибутивным (определительным), объектным, субъектным, обстоятельственным (релятивным), комплетивным) отношениям между компонентами словосочетания.
статья, добавлен 19.02.2021Опыт обучения магистрантов и аспирантов негуманитарных специальностей написанию академического эссе и аннотаций к научной статье. Способность к восприятию и анализу информации и умение логически и аргументированно строить устную и письменную речь.
статья, добавлен 18.05.2023Сущность обучения письменному переводу научно-технического текста на билингвальной основе будущих инженеров. Особенности искусственного билингва как языковой личности. Переводческие упражнения и практики, направленные на развитие билингвальных умений.
автореферат, добавлен 17.08.2018Статья посвящена содержательному анализу духовно-нравственного компонента профессиональной подготовки магистрантов к реализации внеурочной деятельности в общеобразовательной школе. Представлена содержательная характеристика подготовки магистрантов.
статья, добавлен 06.06.2023Ознакомление с основными преимуществами использования возможностей инновационных технологий для реализации идей личностно-ориентированного обучения. Изучение и характеристика технологий, которые могут быть внедрены в процесс обучения устному переводу.
статья, добавлен 25.09.2018Обобщение опыта реализации дифференцированного подхода при обучении магистрантов-филологов и его распространение среди преподавателей высших учебных заведений. Специфика конструирования системы тренировочных упражнений, предназначенных для магистрантов.
статья, добавлен 01.01.2023Развитие поисковых умений студентов магистратуры, вовлечение их в анализ концептуальной метафоры "сфера деятельности юриста – это война" на занятиях по английскому языку. Использование проектной работы и ролевой игры при работе с художественным текстом.
статья, добавлен 02.01.2019Анализ опыта организации профессионально-ориентированной практики магистрантов в условиях сетевого взаимодействия. Ориентация практической подготовки магистрантов на структуру и содержание трудовых функций, определенных Профессиональным стандартом.
статья, добавлен 11.06.2018Роль курса "Иностранный язык: продвинутый уровень" для магистрантов при формировании исследовательских и академических навыков, его содержание и разделы. Типичные практические задания при обучении академическому чтению и письму на иностранном языке.
статья, добавлен 21.12.2018Распознание доминирующей и сопутствующих интенций автора фиксированного сообщения как залог адекватного письменного перевода. Исследование особенностей политических речей методом интенционального анализа. Этапы обучения письменному переводу текстов.
статья, добавлен 02.04.2019Пути, позволяющие организовать индивидуализированное обучение магистрантов. Пример создания индивидуального пути выполнения заданий по дисциплине в условиях использования системы дистанционного обучения. Способы поиска информации в сети Интернет.
статья, добавлен 27.06.2021Использование инструментов Web 2.0 в процессе обучения переводу. Особенности практического курса перевода второго иностранного языка в неязыковом ВУЗе. Использование аудио- и видеоподкастов в процессе обучения устному последовательному переводу.
статья, добавлен 14.12.2018Роль научной коммуникации в социуме, в связи со стремительным развитием науки и использованием ее достижений во всех сферах жизни общества. Разработка нового алгоритма обучения магистрантов иноязычному письменному научному дискурсу в жанре научной статьи.
статья, добавлен 26.10.2015Характеристика принципов профессионально-ориентированного чтения татароязычного текста, особенностей профессионально-ориентированного информативного чтения текста. Изучение особенностей структуры, целей и задач специальных текстов на татарском языке.
статья, добавлен 17.12.2018Методика обучения будущих лингвистов письменному переводу аудиовизуального текста. Описание системы упражнений, направленной на развитие у них умений коммуникативно-эквивалентного письменного перевода. Использование аудиовизуальных текстов в обучении.
статья, добавлен 16.12.2018Определение лингвистических и стилистических особенностей текстов руководств по эксплуатации и патентных описаний как особого жанра текстов, представляющих особую важность для профессиональной деятельности. Анализ методов обучения письменному переводу.
автореферат, добавлен 02.08.2018Исследование проблемы формирования рецептивной дискурсивной компетенции студентов неязыковых специальностей в процессе их обучения переводческому анализу текста профессиональной направленности. Умения, образующие рецептивную дискурсивную компетенцию.
статья, добавлен 14.12.2018Изучение этапов в обучении письменному переводу текстов политических речей на основе интенционального анализа. Ознакомление с основными интенциями, реализуемыми авторами текстов политических речей. Актуализация мишеней манипуляции массовым реципиентом.
статья, добавлен 21.12.2019Рассмотрены цели и задачи обучения деловому иностранному языку магистрантов неэкономического направления. Особенности содержания обучения. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции магистрантов в сфере профессионально-делового общения.
статья, добавлен 05.02.2021