Переводческий дискурс 4.0: разнообразие форматов, жанров и трендов
В статье показаны специфика современного переводческого дискурса, тренды и возможности реализации в эпоху перемен и глобальных вызовов. Актуальность работы обусловливается необходимостью установления отличительных тем и форматов переводческого дискурса.
Подобные документы
Комплексный анализ устойчивых дискурсивных признаков переводческого дискурса в структуре, значении и лингвистических функциях комментария. Жанровые характеристики переводческого комментария с точки зрения его стилистических и композиционных параметров.
автореферат, добавлен 30.06.2018Необходимость корректировки методов исследования интернет-дискурса. Предложение автором разграничивать форматы интернет-дискурса на собственно и несобственно интернет-дискурс. Особенности реализации несобственно интернет-дискурса (смешанного формата).
статья, добавлен 16.12.2018Исследование специфики и типологических признаков военно-политического и военно-публицистического форматов дискурса. Частота встречаемости набора концептуальных переменных, различия между форматами дискурса: инициация войны, недопущение военных действий.
статья, добавлен 05.07.2021Анализ различных подходов к понятию и классификации жанров. Описание жанрового пространства юмористического дискурса. Сложность выделения жанров внутри юмористического дискурса в силу размытости многих жанров, их месторасположение от центра к периферии.
статья, добавлен 25.06.2013Разделение теологического и религиозного типов дискурса. Анализ теологического дискурса как самостоятельного типа дискурса, как дискурса научного. Характеристика его терминологического аппарата, стратегий, круга участников, разновидностей жанров.
статья, добавлен 02.05.2022Понятие дискурса в современной лингвистике и философии. Динамическая составляющая понятия дискурса. Специфические проекты реализации его реализации через политическую волю в современном городе. Понятие алеаторности, основные тренды астанинского дискурса.
статья, добавлен 17.01.2018Выявление специфических характеристик переводческого переключения кодов и факторов, их определяющих. Описание механизмов и процессов для билингвального переводческого переключения. Осуществление требований, предъявляемых к качеству текста перевода.
статья, добавлен 27.05.2020Проблема переводческого редактирования, актуальность которой обусловлена внедрением в переводческую практику машинного перевода. Характеристика, особенности, структура концепции переводческого пространства. Теория гармонизации переводческого пространства.
статья, добавлен 17.12.2018Изучение схемы проведения переводческого анализа текста, его роль в деятельности письменного переводчика. Стили автора и используемые ими стилистические приемы и лексические находки. Анализ сопоставления схем переводческого анализа ряда переводоведов.
статья, добавлен 28.01.2019Анализ функционирования причастий настоящего времени в профессиональной таможенной литературе на французском языке. Специфика лексического компонента таможенного дискурса. Переводческий аспект причастий, конструкции, представляющие проблемы их перевода.
статья, добавлен 14.12.2018Исследование характеристик современного военно-политического дискурса и определение его отличительных черт. Анализ критериев выделения военно-политического дискурса и его лингвостилистическим особенностям в современной военно-политической коммуникации.
статья, добавлен 29.04.2022В статье авторы следуют общему понятию дискурса, которое ассоциируется с совокупностью высказываний относительно объектов дискурса. В ходе дискурса развивается научная проблематика противодействия преступности, разрабатываются меры уголовной политики.
статья, добавлен 16.07.2021Межкультурная коммуникация как проблемная область. Понятие, принципы и особенности политического дискурса. Дискурсивный анализ публикаций СМИ на политическую тематику в разных странах. Анализ разнообразия форматов и участников политического дискурса.
дипломная работа, добавлен 17.08.2020Анализ диалога в вербальной структуре художественного произведения с позиций присутствия элементов разговорной речи. Актуализация "имитационной матрицы". Воспроизведение обстановки непринужденного высказывания. Два полюса переводческого моделирования.
статья, добавлен 23.07.2013Эволюция категории симметрии/асимметрии в естественнонаучных и гуманитарных исследованиях. Трактовка асимметрии как переводческого феномена с позиции переводческого пространства. Проявления этнолингвокультурной асимметрии в сопоставительном аспекте.
статья, добавлен 06.09.2012Исследование природы современного делового дискурса. Стратегические и тактические приемы всех сфер институционального делового дискурса. Разработка модели основных конституентов дискурса. Когнитивные характеристики современного делового сообщества.
автореферат, добавлен 27.02.2018Исследование реальностей переводческого процесса как составные компоненты системных отношений. Своеобразие ситуации общения для переводчика. Особенность проявления элементов окружающей реальности, характерных для исходного текста, в иноязычных реалиях.
статья, добавлен 25.12.2020Анализ колористических образных репрезентаций современного политического дискурса СМИ Германии. Специфика функционирования и динамики развития образного политического колоронима "Jamaika"/"Ямайка" в контексте цветных номинаций медиаполитического дискурса.
статья, добавлен 20.01.2019Конститутивные признаки религиозного дискурса, характеристика его основных функций. Определение основных ценностей религиозного дискурса, его базовые концепты и особенности системы жанров. Коммуникативные стратегии, специфичные для религиозного дискурса.
автореферат, добавлен 09.11.2010Сопоставление и анализ переводческих решений в произведениях нонсенса в русле концепции переводческого пространства и идей лингвосинергетики. Определение специфики гармоничного переводческого решения речевой многозначности и закономерности их принятия.
дипломная работа, добавлен 04.09.2014Анализ англоязычного лингводидактического дискурса как типа педагогического дискурса, обладающего своими особенностями, обусловленными его принадлежностью к соответствующей предметной области. Семантическая специфика данных лингвистических единиц.
статья, добавлен 10.01.2022В исследовании посредством интерпретативного анализа романа Ф. Купера "Последний из могикан" и сравнительно-сопоставительного анализа текстов оригинала и перевода романа на русский язык выявляется интерпретативный ресурс переводческого трансфера.
статья, добавлен 06.04.2022Предположение о тематической структуре дискурса. Исследование наиболее распространенных глобальных тем и их реализации в дискурсе журнала. Топикализация и тематизация (выделение тем, топиков текста) социальных проблем российской действительности.
статья, добавлен 21.10.2018Эколингвистика как одно из новых и активно развивающихся направлений, которое возникло на базе сразу нескольких научных направлений. Знакомство с основными особенностями и этапами проведения эколого-переводческого анализа художественного текста.
статья, добавлен 23.12.2018Рассмотрение и сопоставление наиболее распространенных в лингвистической литературе подходов к изучению дискурса в целом и институционального дискурса в частности. Основные компоненты судоходного дискурса как одного из видов институционального дискурса.
статья, добавлен 13.07.2017