Языковая специфика англоязычных газетных заголовков и практические трудности при их переводе

Анализ стилистических и лексико-грамматических особенностей английских газетно-информационных материалов. Главная характеристика использования в заголовках фразеологизмов, сокращений и неологизмов, что создает дополнительные сложности их перевода.

Подобные документы

  • Лексические особенности перевода газетных заголовков. Газетно-публицистический стиль в современной лингвистике. Заголовок и основной текст газетной статьи. Особенности использования аллюзий. Значение структуры заголовка газетной статьи при переводе.

    дипломная работа, добавлен 18.05.2011

  • Лингвистические особенности газетного стиля. Языковые особенности составления английских газетных заголовков, их функции и классификация. Стилистические, лексические и грамматические особенности перевода английских газетных заголовков на русский язык.

    курсовая работа, добавлен 13.06.2015

  • Основная структура и семантические особенности заголовков. Языковая сущность английских газет. Лексико-грамматическая система зарубежных тем. Характеристика основных этапов работы над газетным текстом. Главный анализ перевода и напечатанного шрифта.

    курсовая работа, добавлен 23.07.2015

  • Заголовки по цели эмоционального воздействия на аудиторию. Лексико-грамматические особенности англоязычных газетных публикаций их передача при переводе. Стилистические качества, грамматические трансформации и замены, используемые при толковании языка.

    курсовая работа, добавлен 21.12.2014

  • Исследование терминологии в научно-техническом стиле. Характерные черты английской печати. Примеры перевода научно-технической и газетно-информационной литературы. Способы заимствования терминологических единиц. Особенности перевода газетных заголовков.

    дипломная работа, добавлен 16.07.2009

  • Определение сущности понятия фразеологизмов и способов их трансформации. Осуществление классификации фразеологизмов с учетом типа их трансформации. Выявление функциональных особенностей газетных заголовков, основанных на трансформации фразеологизмов.

    реферат, добавлен 26.02.2015

  • Роль и значение фразеологизмов как функциональных единиц языка и речи. Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов. Особенности перевода смысловых, структурно-грамматических, стилистических признаков устойчивых оборотов.

    статья, добавлен 17.02.2019

  • Перевод как межъязыковая коммуникация. Структура газетных текстов в английском языке. Лингвистические особенности перевода газетно-публицистического стиля. Разговорно-фамильярный характер английских заголовков. Смешение книжной и разговорной лексики.

    дипломная работа, добавлен 13.02.2015

  • Лексико-грамматические особенности заголовков газетных статей. Аффиксация как способ образования неологизмов в английском языке. Сокращение - морфологическое словообразование, при котором некоторая часть звукового состава исходного слова опускается.

    дипломная работа, добавлен 29.07.2017

  • Грамматические, стилистические и лексические особенности заголовков для новостных публицистических статей. Изучение специфики и практических трудностей при переводе английских газетных заголовков на русский язык. Проблематика двойственности их перевода.

    статья, добавлен 23.01.2019

  • Изучение роли политической фразеологии в жизни каждого человека. Определение частоты употребления фразеологических единиц в заголовках французских газетных статей. Характеристика особенностей перевода фразеологических выражений в политическом дискурсе.

    статья, добавлен 16.03.2019

  • Исследование и описание стилистических особенностей газетных заголовков британских СМИ на материале The Telegraph. Определение стиля газеты, раскрытие функций и общих особенностей заголовков, а также анализ языковых особенностей заголовков в целом.

    статья, добавлен 16.06.2018

  • Стилистические особенности газетного текста. Переводческие трансформации в языковом дискурсе. Средства перевода английских публицистических текстов на русский язык. Методика трансляции газетных заголовков. Изучение свойств английской письменной речи.

    дипломная работа, добавлен 04.06.2014

  • Изучение перевода англоязычных газетных заголовков на русский язык. Рассмотрение лингвистических аспектов заглавия вообще и газетного заголовка в частности. Интерсемиотический перевод и описание в теоретическом осмыслении ряда новых тенденций в переводе.

    автореферат, добавлен 29.11.2017

  • Анализ лексики англоязычных изданий, особенностей перевода общественно-политического текста. Рассмотрение использования спектра переводческих трансформаций при переводе фразеологизмов, атрибутивных групп, неологизмов, слов иностранного происхождения.

    статья, добавлен 16.06.2018

  • Исследование проблемных аспектов наиболее адекватного, максимально эквивалентного перевода англоязычных фразеологизмов. Анализ традиционных, уже верифицированных подходов к их переводу, основных подходов к идентификации и классификации фразеологизмов.

    статья, добавлен 27.12.2016

  • Анализ часто употребляемых видов эллипсиса в заголовках англоязычных газетно-публицистических текстов. Анализ результатов опроса респондентов относительно их восприятия эллипсиса. Причины использования данного приема: достижение краткости, лаконичности.

    статья, добавлен 07.01.2019

  • Анализ текстов газетных статей и их переводов на русский язык с целью выявления расхождений в значении слова при переводе. Лексико-семантические сдвиги, смещения и искажения, возникающие при переводе английских статей, влияющие на конечный перевод.

    статья, добавлен 08.01.2019

  • Рассмотрение некоторых новых тенденций в практической деятельности переводчика, при переводе ряда разновидностей имен собственных на материале газетных заголовков. Перенесение англоязычных элементов в их оригинальном написании в русскоязычные тексты.

    статья, добавлен 01.12.2018

  • Проведение анализа структуры сокращений и аббревиатур. Основные методы расшифровки сокращений. Аспекты использования словарей сокращений или других справочных материалов. Характеристика особенностей распознавания и перевода медицинской аббревиатуры.

    реферат, добавлен 12.05.2014

  • Аллюзивность газетного заголовка как проблема теории и практики перевода. Язык и структура англоязычной газетной статьи. Заголовок - ее ключевой элемент. Функции газетного заголовка. Пути достижения репрезентативности при переводе аллюзивных заголовков.

    дипломная работа, добавлен 28.10.2019

  • Предпосылки и причины возникновения новых слов. Специфика употребления неологизмов в сообщениях, комментариях и репортажах. Анализ английских газетных жанров. Использование новой лексики, распространение семантических инноваций в публицистических текстах.

    статья, добавлен 24.01.2018

  • Уяснение значения нового слова как основная трудность в переводе неологизмов. Общая характеристика способов расшифровки смысла новообразований в языке. Знакомство с основными особенностями подбора функционального аналога при переводе неологизмов.

    статья, добавлен 27.01.2019

  • Рассмотрение теоретических предпосылок исследования и определения исходных понятий. Исследование стилистических и лексико-грамматических особенностей перевода научно-технических текстов. Характеристика сложности, эквивалентности и адекватности перевода.

    дипломная работа, добавлен 21.04.2015

  • Текстовые реминисценции как языковое явление. Интертекстуальность заголовков современной прессы. Исследование частотности употребления реминисценций в газетных заголовках. Поэтические реминисценции поэтов-модернистов в газетных заголовках современности.

    курсовая работа, добавлен 08.04.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.