Авторский перевод с родного языка как модель порождения письменно-речевого произведения на иностранном языке
Разработка модели порождения письменно-речевого произведения на иностранном языке. Анализ авторского перевода адаптированной версии исходного текста на родном языке. Разработка курса обучения англоязычной письменно-речевой коммуникации в сфере науки.
Подобные документы
Особенности действия механизмов формирования содержания и смысла на разных этапах процесса перевода иноязычного текста, реализующихся в форме различных вариантов перевода. Различные модели механизмов понимания текста на родном и иностранном языке.
автореферат, добавлен 02.09.2018Анализ структуры порождения речи на иностранном языке студентом. Отсутствие лексических опор и опор, помогающих структурировать текст как одна из причин сложности речевой деятельности. Наличие однокоренных слов как средств связности и цельности текста.
статья, добавлен 27.09.2018Актуализация процессов выражения и перевыражения смысла в двуязычной коммуникации. Некоторые специфические параметры порождения текста перевода, которые отличаются от природы порождения традиционного авторского текста. Суть понятия инферирования.
статья, добавлен 25.06.2023Виды, способы, преимущества и трудности синхронного перевода в языковой переводческой деятельности. Проблемы синхронистов, возникающие в процессе работы. Механизмы, обеспечивающие понимание исходного текста во время произнесения текста на языке перевода.
курсовая работа, добавлен 03.01.2016Понятие монологической речи, её характеристики и цели. Особенности обучения монологической речи на иностранном языке на среднем этапе. Осознание учеником своих возможностей выражать мысли на иностранном языке. Решение коммуникативно-познавательные задач.
дипломная работа, добавлен 29.07.2017Исследование особенностей механизма иноязычного порождения речи. Характеристика процесса формирования целостной функциональной системы, которая лежит в основе владения иноязычной лексикой. Ознакомление с классификацией экстралингвистических объектов.
статья, добавлен 12.05.2016Процесс обучения перевода на слух и запоминания. Декодирование смысла и цели высказывания на уровне текста и последующее его кодирование в переводящем языке. Устный перевод с иностранного языка. Понимание, чтение, слушание текста на исходном языке.
доклад, добавлен 18.04.2014- 8. Коммуникативная направленность стратегий и тактик речевого поведения обучающихся иностранному языку
Исследование и анализ эффективности интерактивного способа общения, обеспечивающего регуляцию и координацию процесса речевого взаимодействия, и соответственно интерактивные стратегии. Оценка коммуникативных неудач при общении на иностранном языке.
статья, добавлен 28.09.2018 Способы перевода с английского языка на русский существительных, обозначающих профессию или род деятельности. Перевод текста письменно с использованием словарей. Применение сочетания there+be. Употребление глаголов to be, to have в правильной форме.
контрольная работа, добавлен 12.01.2012Эволюция прагматического потенциала французского арго, повлекшая за собой изменение статуса арго и его роли в языке. Основные функции арго в современном французском языке. Арготизмы как продуктивный источник пополнения письменно-литературного языка.
статья, добавлен 23.12.2018Психолингвистические закономерности моделирования иноязычного речевого высказывания в процессе коммуникативно-когнитивного обучения студентов. Ментальные механизмы обучаемых в процессе узнавания семантико-синтаксических структур иностранного языка.
статья, добавлен 15.10.2018Рассмотрение важности обращения к заглавию при обучении старшеклассников работе с текстом на иностранном языке. Обсуждение роли заглавия произведения в его общем понимании читающим или слушающим. Обращение к символическим значениям заглавий на уроке.
статья, добавлен 14.01.2019Реферирование как особенный прием работы с текстом на родном или иностранном языке. Обобщения опыта французских исследователей в области лингводидактики при подготовке студентов к экзаменационным испытаниям. Создание лексически оригинального текста.
статья, добавлен 02.03.2022Понятие неологизмов в филологии, проблема их правильного перевода в иностранном языке. Примеры способов образования неологизмов в современном английском языке. Роль неологизмов в словообразовании. Условия достижения адекватности в переводе неологизмов.
статья, добавлен 28.03.2019Характеристика непосредственного интереса в учебном процессе и формирования познавательного интереса. Анализ требований к заданию при обучении чтению на иностранном языке. Классификация заданий по виду операции, приводящей к определенному результату.
статья, добавлен 03.06.2016Разработка открытого урока для 8 класса. Закрепление речевых образцов, грамматические структуры по теме "Would You Like To Go to Britain?". Просмотр фильма на иностранном языке, правила прочтения стихотворений и исполнения песен на английском языке.
конспект урока, добавлен 27.04.2015Перевод - преобразование речевого произведения с одного языка на другой при сохранении неизменного содержания. Исследование процесса перевода как межъязыковой трансформации; правила лингвистической теории перевода. Двуплановость языка: форма и значение.
статья, добавлен 01.03.2013- 18. Особенности использования родного языка в процессе обучения иностранному языку в техническом вузе
Анализ связи процесса обучения устной иноязычной речи с проблемой взаимодействия двух языковых систем в сознании говорящего. Основы становления речемыслительного действия на иностранном языке. Психологическая неизбежность процессов внутреннего перевода.
статья, добавлен 21.11.2016 - 19. Машинный перевод
Перевод с одного языка на другой. История машинного перевода. Принципы работы и классификация систем машинного перевода. Программы машинного перевода. Преобразование текста на одном естественном языке в эквивалентный по содержанию текст на другом языке.
курсовая работа, добавлен 17.01.2011 Место мотивации в изучении иностранного языка, её влияние на успешность всего процесса обучения. Роль преподавателя в формировании мотивации у студентов. Использование знаний родного языка для грамотного перевода и красивой речи на иностранном языке.
статья, добавлен 28.01.2019Общая характеристика продуктивных видов речевой деятельности на иностранном языке. Особенности формирования коммуникативной компетентности на уроках. Выявление способности к языку у детей младшего школьного возраста. Разработка упражнений в аудировании.
дипломная работа, добавлен 14.08.2017Обзор определений понятия «перевод», предложенных исследователями-переводоведами. Формулировка нового, авторского, психолингвистического определения перевода как процесса порождения речевого высказывания на основе внутренней программы, заданной извне.
статья, добавлен 29.04.2022Формирование основного речевого механизма в процессе усвоения лексики на иностранном языке. Характеристика методов языковых задач. Использование логико-языковых особенностей специального материала. Виды речевой деятельности: аудирование и говорение.
статья, добавлен 14.11.2016Прагматические особенности перевода текстов с целью составления экскурсий об исторических памятниках и других объектах культурного наследия. Анализ и рекомендации для перевода исторических текстов с целью создания материала экскурсий на иностранном языке.
статья, добавлен 20.10.2024Изучение проблемы соотношения речевого акта и текста. Отличия речевого акта от высказывания. Изучение и описание речемыслительных процессов. Освещение вопроса о природе фреймов. Образование инфинитива в процессе порождения речевого высказывания.
статья, добавлен 27.12.2017