Воєнна проза Е. Гемінґвея у новітньому українському перекладі (на прикладі роману "Прощавай, зброє")
Дослідження, яке розглядає новітню українську версію роману Е. Гемінґвея "Прощавай, зброє" з позиції перекладознавства та літературної компаративістики. Внутрішня суспільна потреба України осмислити російсько-українську війну гібридної фази (2014-2022).
Подобные документы
Аналіз темпоральних стратегій на прикладі героїв романів письменників "загубленого покоління" Е. Гемінґвея "Прощавай, зброє!" та Е.М. Ремарка "Три товариші". Визначення темпоральних стратегій, які послугували виникненню глибоких екзистенційних криз.
статья, добавлен 09.02.2023Причини повторного перекладу творів Ернеста Гемінґвея сучасними українськими перекладачами. З'ясування особливостей перекладацького підходу перекладача на прикладі новітнього україномовного варіанту роману "Мати і не мати", виконаного В. Морозовим.
статья, добавлен 14.09.2024Український переклад роману Е. Гемінґвея "Фієста. І сонце сходить", здійснений В. Морозовим, як прояв міжлітературної взаємодії. Встановлення соціально-літературних функцій перекладу, виявлення їх впливу на використання перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 11.05.2023Аналіз темпоральних стратегій героїв романів письменників "загубленого покоління" Е. Хемінґуея та Е.М. Ремарка. Екзистенційна криза людей, що пережили соціальну, гуманітарну трагедію через війну та збереження духовної цілісності внутрішнього світу героїв.
статья, добавлен 18.05.2023Дослідження життєвого шляху та творчості легенди американської літератури Е. Хемінгуея. Аналіз художньої особливості ранніх творів письменника, використання модерністських прийомів. Огляд творів "І сходить сонце", "Прощавай, зброє!" та "Старий і море".
реферат, добавлен 14.04.2011Мистецький синтез літератури і кіно, взаємопроникнення художніх засобів виразності, кіновиражальних засобів на прикладі жанру коротких оповідань у літературній творчості Е. Гемінґвея. Підтекст, лейтмотив, флешбек як наскрізні риси оповідань письменника.
статья, добавлен 13.10.2022Вивчення біографії Е. Хемінгуея: дитячі роки, творча діяльність, особисте життя. Розгляд характерних рис романів "втраченого покоління", лаконізму, "ефекту айсберга", відвертості сповіді. Аналіз лейтмотивів творів "Прощавай, зброє!", "По кому б'є дзвін".
лекция, добавлен 28.07.2017Вивчення життєвого й творчого шляху Ернеста Хемінгуея. Світогляд та політичні переконання письменника. Антивоєнна проблематика, трагічна історія кохання лейтенанта й медсестри у романі "Прощавай, зброє!". Пулітцерівська премія за повість "Старий і море".
презентация, добавлен 20.11.2017Відображення Хемінгуея в його героях. Типові представники "героїв кодексу": Сантьяго як новий герой у творчості письменника. Роберт Джордан як традиційний герой. Образ Фредеріка Генрі "Прощавай, зброє!". Неоднозначність та еволюція хемінгуеївського героя.
курсовая работа, добавлен 13.11.2017Дослідження можливих підходів до вивчення жанрових особливостей химерного роману. Визначення історичної трансформації романного жанру в ХХ столітті, специфіки реалізації структуроутворюючих характеристик жанру роману в межах української химерної прози.
статья, добавлен 27.03.2018Дослідження взаємозв’язку мови та культури в сучасній лінгвістиці. Відтворення специфічних культурних концепцій, символів та асоціацій в українському перекладі роману "Кентавр" Джона Апдайка. Аналіз культурних аспектів трансляції міфологічних елементів.
статья, добавлен 28.06.2024Розгляд шляхів перекладу синестетичних метафор у романі В. Набокова "Лоліта". Порівняння автоперекладу В. Набокова з англійської на російську та перекладу П. Таращука з російської на українську мову. Досягнення відтворення синестетичних метафор у тексті.
статья, добавлен 21.11.2018Порівняння й метафори як характерні стилістико-мовленнєві прийоми організації художньої дійсності у творах Е. Гемінґвея в українських перекладах. Визначення класифікаційних типів мариністичних розгорнутих порівнянь і метафор за основою аналогії.
статья, добавлен 20.12.2022Висвітлення тяглості теми зради та її можливих "варіацій" в українському письменстві, означення мотивів такого явища та їх інтерпретації в художніх творах. Семантика зради в поетичних зради, емоційний спектр віршів часів російсько-української війни.
статья, добавлен 16.09.2024Аналіз засобів вираження функції повідомлення, контакту та узагальнення одиниць французького розмовного мовлення, дослідження адекватності їх відтворення в українському перекладі. Аналіз роману А. Мартен-Люган "Щасливі люди читають книжки і п’ють каву".
статья, добавлен 22.03.2020- 16. Відтворення інтертекстуальної цитати у перекладі роману М. Каннінгема "The hours" українською мовою
Досліджено цитату як засіб інтертекстуальності у художньому дискурсі, а також способи її відтворення в українськомовному перекладі роману Каннінгема "Години". Виокремлено теоретичні підходи до класифікації літературної цитати, зокрема за формою і обсягом.
статья, добавлен 19.04.2023 Процеси формування та динаміки літературної репутації роману Е. Хемінгвея "For Whom the Bell Tolls" у США, Росії та Україні, означення її якості на різних локально-темпоральних зрізах (1940-ві–2000-ні роки). Причини та наслідки табуювання роману.
автореферат, добавлен 22.10.2013Естетичний аналіз романної прози двадцятого століття. Дослідження нетрадиційного поняття художнього світу. Обґрунтування літературної спрямованості конфлікту та його онтологічної природи. Визначення композиційної ролі персонажів художнього роману.
автореферат, добавлен 29.10.2013Розгляд складнощів інтертекстуальних варіацій у міждисциплінарному дискурсі з огляду на індивідуалізованість роману "Осина фабрика" Єна Бенкса. Способи передачі ціннісності психологічного портрету головного героя у майбутньому українському перекладі.
курсовая работа, добавлен 01.04.2017Ознайомлення з типологією західноєвропейського роману епохи просвітництва. Визначення та характеристика сутності роману виховання, як теоретико- і історико-літературної проблеми. Аналіз поглядів Берковського на проблему німецького роману виховання.
статья, добавлен 30.07.2016Актуальність проблеми імпліцитних смислів художнього твору: яким чином автор створює підтекстовий план твору, а читач декодує його, заряджаючись емоцією. Інтерпретація оповідання визнаного майстра підтексту Е. Гемінґвея, розкриття прихованих смислів.
статья, добавлен 23.01.2023Аналіз просторової організації тексту роману Сергія Жадана "Інтернат", твору про війну на сході країни. Роль просторової вертикалі та хронотопічної моделі роману в процесі художньої реалізації трагічної теми. Інфертильність простору роману С. Жадана.
статья, добавлен 21.04.2020Узагальнення досягнень американського, російського і українського літературознавства у царині дослідження проблеми літературної репутації. Класифікація проявів літературної репутації. Періоди заборони і публікації роману “For Whom the Bell Tolls”.
автореферат, добавлен 10.09.2014Специфіка відображення кохання в англомовній художній прозі. Вивчення індивідуально-авторських і стилістичних характеристик мовних одиниць у романах Джоджо Мойєс. Простеження збереження чи втрати асоціативних зв’язків при перекладі на українську мову.
статья, добавлен 11.05.2018Розгляд спроби запровадження когнітивного підходу до дослідження тропеїзованих авторських одиниць у вихідному та цільовому художніх текстах. Аналіз перекладацьких рішень, втілених перекладачкою у тексті перекладу роману М. Зузака "The Book Thief".
статья, добавлен 05.11.2018