French code of administrative justice. Translation experience
The article is an analysis of the translation of the French Code of Administrative Justice, carried out jointly with the support of the French Embassy and the Comitas Gentium Association. Reveals problems that had to be faced when working with this Code.
Подобные документы
Consideration of the terminological problems encountered in the translation of the Civil Code of the Russian Federation. Analysis of the most common problems encountered in the process of transfer of complexity and errors, and how to solve them.
статья, добавлен 17.12.2018The importance of distinction between transitive and intransitive verbs for the choice of the auxiliary verb in the formation of the compound tenses, for the formation of the passive voice and for the learners of the French for their good translations.
статья, добавлен 23.09.2024Exploring of the types of code glosses, their lexical realizations, pragmatic functions and frequencies of occurrence. Identification of pragmatic functions the code glosses serve in TED Talks. Types of code glossing with predominance of exemplifiers.
статья, добавлен 04.09.2024Analysis of the problems faced by modern translation, for example, the problem of language and different interpretations of translation, the correctness / incorrectness of the translation to the source and the absolute criterion of a good translation.
статья, добавлен 06.04.2019The verbal system of the Persian and English languages impose some constraints on the occurrence of switching codes between the pair of the languages under study. Participants of the research, all late bilinguals, on frequent use of code-switching.
статья, добавлен 09.02.2022Analysis of foreign (French) language subtitles and their translations into English and Russian, additional study of the compliance of the provided translations with the three rules of Skopos theory based on the short film "Les Grandes Vacances".
статья, добавлен 10.10.2024Ethnocultural specifics of the linguocultural concept of bellicisme in French communication. Definition of the multidimensional mental essence of genderology in relation to the concept of militancy in the artistic discourse of the modern French language.
статья, добавлен 27.05.2022Consideration of the relationship between motivation and assessment as key aspects of learning French. Research of features of aspects of gamified assessment in French lessons as a foreign language. Applying game mechanisms in non-game contexts.
статья, добавлен 22.02.2023Analysis of the culinary concept as an Indian gastronomic code in the work of Jhumpa Lagiri. Food as a conventional language, a cultural code that can only be deciphered by representatives of Indian culture. Traditional Indian dishes, everyday American.
статья, добавлен 15.02.2023The article presents a review of the key trends in modern Translation Studies made after thorough analysis of the most fundamental works written in various fields of TS. Turns in translation studies. Functionalist approach to translation: a way to future.
статья, добавлен 16.03.2021English as the world's most popular. Borrowing vocabulary on the basis of economic, political and cultural ties. French loans in modern English language. Compare dominance common dialects of a certain epoch. Analysis of French-English bilingualism.
реферат, добавлен 20.01.2016- 12. Comparative analysis of rendering elements of administrative divisions in English-Ukrainian terms
The problem of translation of administrative-territorial units based on the discourse of the American media. The peculiarity of the slight concern of translators compared to special terms or idiomatic expressions when translating documents or texts.
статья, добавлен 19.05.2022 Periodization of the development of methodological tools for teaching the French in Galicia. The use of synergistic and paradigmatic approaches in higher educational institutions of Ukraine. Terminological analysis of archival and scientific sources.
статья, добавлен 09.02.2023The use of electronic translation resources in translation. General characteristics of the English definite and indefinite articles. Translation and differences in a language concept. Translation equivalents of the definite article in specific reference.
курсовая работа, добавлен 13.02.2015Familiarity with the main provisions of the theory of switching codes, which is considered the least studied in Kazakhstan linguistics. The essence of the concept of "switching code". General characteristics of the difficulties of language communication.
статья, добавлен 15.02.2019Analysis of the phenomenon of polylingualism and different types of multilingualism in the colloquial speech of the Mennonite group who live in the Fernheim colony in Paraguay (South America). Analysis of the phenomena of code switching, borrowing.
статья, добавлен 17.11.2021Terminology of antonymy, analysis of its types. Antonymous relations in French and Ukrainian philosophical terminology. Antonyms based on logical relations: lexical-semantic and stylistic aspects. Contradictory, conversion, occasional and usual antonyms.
статья, добавлен 17.02.2022List of English words of French origin, the causes of modernization. Indirect impact on the diversity of language dialect groups. Linguistic differences between the old and new English language. Relative chronology of borrowings from other languages.
реферат, добавлен 12.09.2014Simile of the terms of the contract for the supply of energy with the terms of other types of contracts in the articles of the Civil Code of Ukraine. Analysis of special physical energy properties that go beyond the traditional understanding of things.
статья, добавлен 02.03.2018The scope of the study includes material nouns in Russian and French languages. The concept of material nouns and difference them from related phenomena - collective nouns or nouns with a collective meaning. The research methods are presented in stages.
статья, добавлен 14.06.2021Fundamental questions and theoretical studies of code switching, which is considered to be less studied in Kazakhstan linguistics. The study of the level of language proficiency, certain communicative qualities and the general culture of a person.
статья, добавлен 16.02.2019The proposed article reveals different approaches to the interpretation of the term "translation" from the point of view of the translation theory. Here translation is seen as the result of a linguistic-textual operation in which a text in one language.
статья, добавлен 25.01.2022Evaluation of translation quality has always been a topical issue for both theorists and practitioners of translation. The objective of the article is to analyze the problems of quality of a translation in the diachrony of intercultural communication.
статья, добавлен 29.09.2023The culinary code. Consideration of the realization of one of the most active and stable metaphorical language models based on the development of secondary meanings of the Slavs’ food names from the linguocultural and linguo-didactic standpoint.
статья, добавлен 28.05.2021The influence of Scandinavian and French dialects on the formation of the English language. The analysis of the transformation of the vocabulary and semantics of the languages studied during of the last two centuries. A modern borrowing of phrases.
статья, добавлен 24.04.2016