(Mis)Translating irony: challenges of rendering ironic statements of american confrontational political discourse in ukrainian translation
The translating irony in confrontational political discourse, focusing on American political texts and their Ukrainian translations. It aims to explore the challenges of rendering ironic statements and the implications they have for political translation.
Подобные документы
Research of methods of translation of political terms against the background of English-language political discourse. Tricks for translating abbreviations on examples of political texts. Using an equivalent Ukrainian abbreviation, using transliteration.
статья, добавлен 07.10.2018Features of linguo-argumentative strategies of political discourse. Comparative analysis of Churchill's political speech in Ukrainian and Russian translations in order to study the techniques used to achieve pragmatic equivalence with the original texts.
статья, добавлен 10.06.2022Research of methods of translation of political terms against the background of English-language political discourse. Analysis of interlingual transmission of political terminology. Characteristics of the main methods of translating abbreviations.
статья, добавлен 24.08.2021Functional features of blending as a means of strengthening the pragmatic component of political discourse, translation strategy. Connections between linguistic units and the conditions of the communicative-pragmatic space within the political discourse.
статья, добавлен 20.07.2024- 5. Comparative analysis of rendering elements of administrative divisions in English-Ukrainian terms
The problem of translation of administrative-territorial units based on the discourse of the American media. The peculiarity of the slight concern of translators compared to special terms or idiomatic expressions when translating documents or texts.
статья, добавлен 19.05.2022 The verbal component representation of nationally- biased lexical units in the British political texts of various video genres and their Ukrainian translation, the connection of verbal communication with the image of the speaker in political discourse.
статья, добавлен 14.12.2024The study of the non-verbal communicative means in the aspect of translation, in particular strategies, tactics and devices of rendering non-verbal elements of speech etiquette while translating business discourse. Problems of interpretation of gestures.
статья, добавлен 13.01.2023Describes the specifics of applying translation transformations for the achieving adequacy when reproducing irony in translation of English literary texts into Ukrainian. Irony is defined as an expressive means in the texts of literary discourse.
статья, добавлен 08.02.2023The role of political upheavals in British society. Features of British political texts as a linguistic method of political communication, as well as the essence of multimodality in the creation of political texts. Speeches of foreign politicians.
статья, добавлен 26.02.2025Study of stylistic problems of translation of English-language political texts. Features of the transfer of stylistic means within the framework of political discourse. Relevant options for the transfer of metaphors, euphemisms in the Ukrainian language.
статья, добавлен 09.05.2018This concept of political discourse. The concept of political discourse presupposes knowledge of the socio-cultural background. Political discourse is considered as a weapon of political struggle by analyzing the linguistic features of English discourse.
статья, добавлен 10.12.2024Consideration of stylistic means of political discourse on the examples of speeches of modern and past Ukrainian and foreign politicians. The text depends on the situation of political communication in combination with pragmatic, psychological factors.
статья, добавлен 08.03.2023The teaching creative translation. Analysis the case of cognitive political discourse and its translation decision-making process. The research is based on the example of modern political terminology and non-equivalent political context vocabulary.
статья, добавлен 07.04.2022Coverage of cases of misrepresentation of meaning in the Ukrainian translation of political documents. Application of a combination of ideas of cognitive linguistics, guidelines of the theory of translation action and principles of ecological approach.
статья, добавлен 22.02.2021Analysis of political discourse as a discourse of persuasion. Review of the range of language tools used by politicians to manipulate the electorate. Characteristic features of political discourse (especially political slogans) at the grammatical level.
статья, добавлен 16.11.2022The style of the official documents. The translation: aims and objectives. The main features of the political document. The peculiarities of the translation of the political document. The lexical, grammatical and stylistic difficulties in translation.
курсовая работа, добавлен 27.02.2013Political discourse as a coherent oral or written text, expressed by both verbal and non-verbal means, which directly depends on the situation of political communication. Factors affecting the choice of strategy and tactics of political discourse.
статья, добавлен 11.11.2022Metaphor as one of the most effective ways of conveying expressiveness, appreciation, aggressiveness, polemicity and manipulativeness in a political language. Use translation transformations to adequately translate metaphorical expressions in politics.
статья, добавлен 07.10.2018Evaluating the effective use of politically correct vocabulary by representatives of American political circles. The phenomenon of political correctness. Effectiveness of euphemistic units in the speeches and speeches of famous American politicians.
статья, добавлен 21.03.2020Consideration a resource approach to the study political Internet discourse, which is productive due to its representativeness regarding the features of the communicative process. Political Internet discourse is presented as a special type of discourse.
статья, добавлен 02.10.2024Research on political speeches of Ukrainian Presidents at the United Nations. Analysis of theoretical and methodological principles of studying the specifics of political discourse in international communication in the political and diplomatic aspect.
статья, добавлен 10.10.2024British linguist N. Fekauluf interprets political correctness as a "disagreement between rhetoric and reality". Political correctness as exact science. Socio-cultural conditionality of the linguistic phenomenon as an main acute political problem.
статья, добавлен 20.04.2021Defining the concept of discourse in linguistics. Study of the specificity of the structure of penitentiary discourse. Analysis of the peculiarities of the reproduction of terms in the Ukrainian translation and translation techniques, transformations.
статья, добавлен 04.12.2022Detection of pseudo-internationalisms during the study of journalistic and scientific texts. Implementation of "artistic" translation in the translation of socio-political and socio-political documents. Consideration of pseudo-international vocabulary.
статья, добавлен 09.08.2021The problems and methods of their translation and the rendering of their stylistic and rhetorical functions to adequately perceive the archaisms by the Ukrainian audience and the process of their adaptation in such intercultural communication.
статья, добавлен 19.09.2024