Види та способи перекладу шекспірівських антропонімів
Лінгвістичний та перекладацький аналіз антропонімічних одиниць драматургічних творів В. Шекспіра. Переклад загальновживаних імен, імен історичних осіб, імен і прізвиськ міфологічних персонажів текстопростору творів В. Шекспіра українською мовою.
Подобные документы
Переклад роману Л.Г. Андерсон "Говори" українською. Особливості відтворення прізвиськ у перекладах художніх творів для підлітків. Найбільш ефективні способи передавання безеквівалентної лексики у перекладах художніх творів для підлітків українською.
статья, добавлен 30.10.2020Лінгвістична інтерпретація одного з основних класів антропонімів – особових імен, що функціонують у розмовному середовищі українців Одещини. Аналіз імен, що суб’єктивно оцінюються як найкращі. Причини непопулярності рідко вживаних чоловічих імен.
статья, добавлен 17.05.2022Визначення основних проблемних моментів, пов'язаних із перекладом дитячої літератури. Основні підходи до перекладу українською мовою власних імен, що зустрічаються в зарубіжних творах для дітей, контроверсійні моменти деяких перекладацьких рішень.
статья, добавлен 19.04.2023Аналіз способів атрибуції власних імен, що входять до складу канонічного християнського антропонімікону. Семантичні зв’язки, що виникають під час сприймання імен носіями української культури. Специфіка принципу сприймання антропонімічних асоціацій.
статья, добавлен 27.12.2021Дослідження християнських імен (чоловічих і жіночих), що стали джерельною базою творення уманських прізвищ. Представлення повніих християнських імен, усічених, суфіксальних та усічено-суфіксальних варіантів імен в основах аналізованих антропонімів.
статья, добавлен 30.11.2017Лінгвістична інтерпретація особових імен, що функціонують у розмовному середовищі українців Одещини. Вивчення рідковживаних чоловічих імен, аналіз причин їх непопулярності. Можливості прогнозування майбутньої динаміки реального вжитку чололвічих імен.
статья, добавлен 20.07.2020Лінгвістична інтерпретація одного з основних класів антропонімів - особових імен, що функціонують у розмовному середовищі українців Одещини. Характеристика особливостей рідковживаних жіночих імен, аналіз причин їх непопулярності, прогнозування вживання.
статья, добавлен 25.07.2020Історичний шлях розвитку англійських жіночих імен. Походження антропонімів, особливості найменувань. Особливості процесу формування імен на важливих етапах історії. Етимологічні ознаки жіночих антропонімів. Лексико-семантичний аналіз англійських назв.
статья, добавлен 05.04.2020Особливості мовних трансформацій у перекладі твору ірландського письменника Колма Тойбіна "Будинок імен". Приклади використання граматичних трансформацій перестановки, заміни, додавання та опущення при зіставленні тексту оригіналу та його перекладу.
статья, добавлен 19.12.2021Аналіз імен з історичних джерел та сучасних імен, зафіксованих в актових записах про народження. Виявлення значного відсотку подвійних імен. Використання кількісно-якісного методу вивчення антропонімікону. Визначення середнього коефіцієнту однойменності.
автореферат, добавлен 29.08.2014Лінгвістична інтерпретація одного з основних класів антропонімів - особових імен, що функціонують у розмовному середовищі українців Одещини. Вивчення антропонімів в соціолінгвістичному аспекті: аналіз не реально вживаних імен, а тих, що подобаються.
статья, добавлен 20.07.2020Аналіз синтаксичних, граматичних і морфологічних розбіжностей у структурах англійської й української мов. Вивчення прикладів використання трансформацій перестановки, заміни та додавання при перекладі тексту оригіналу роману К. Тойбіна "Будинок імен".
статья, добавлен 07.11.2022Процедура виявлення смислу і денотату імені. Розгляд необхідності аналізу теорії імен для логіки. Огляд залежності логічного значення висловлювання від значень імен, що до нього входять. Характер зв’язку власних імен з предметами, які вони представляють.
реферат, добавлен 13.07.2017Суспільна оцінка чоловічих і жіночих імен, що різною мірою подобаються представникам шести вікових груп. Аналіз змін антропонімічних уподобань мешканців Одеської області різного віку. Варіанти імен, їх структура та особливості використання, мотиви вибору.
автореферат, добавлен 21.11.2013Специфіка художнього перекладу українською мовою творів малих жанрів польського письменника ХІХ ст. Аналіз якості художнього перекладу оповідання Б. Пруса "Антек" українською мовою. Розбіжності лінгвоментальної моделі тексту оригіналу та перекладу.
статья, добавлен 26.11.2022Мовні та позамовні чинники, що зумовлюють перехід антропонімів, топонімів ВІ у СВІ, та значення символічних власних імен для лінгвокраїнознавчих та семантичних досліджень. Принципи укладання словника символічних власних імен та назв англійської мови.
автореферат, добавлен 20.04.2014Чинники, що впливають на вибір жіночих імен жителів міста Ужгорода у другій половині ХХ століття у порівнянні з чоловічими. Аналіз факторів (релігійний, традиційний, фактор моди). Простеження антропонімів різних жіночих імен, ступеня їх популярності.
статья, добавлен 21.04.2018Способи передавання чужомовних особових імен засобами української мови з урахуванням специфічних ознак, застосовування до особових наймень перекладу та семантичного відтворення, їх запозичення, традиційне передавання, заміна національними еквівалентами.
статья, добавлен 13.05.2018Походження власних імен на Русі. Запозичення імен з інших культур як відображення історичних періодів, тенденцій, подій. Характеристика сучасних імен. Процеси, що відбуваються у найменуванні немовлят. Семантика власного імені, українські імена у діаспорі.
реферат, добавлен 05.12.2018Роль розмовних форм імен персонажів у художній оповіді буковинських письменників, які репрезентують етнонаціональні маркери стилізації образу персонажа і традиційні прийоми формування оповідної структури твору. Лексичні засоби стилізації розмовності.
статья, добавлен 07.05.2023Вивчення особливостей використання способів перекладу особистих імен персонажів коміксів Marvel з англійської мови на українську. Використання транскрипції, транслітерації та калькування. Створення неологізму, підбір еквівалента та комбінування прийомів.
статья, добавлен 04.12.2023Особливості перекладу фразеологічних одиниць українською мовою на прикладі творів Джанні Родарі "Пригоди Цибуліно" та "Джельсоміно в Країні брехунів". Аналіз перекладацьких проблем, виникаючих у процесі відтворення фразеологізмів у казках для дітей.
статья, добавлен 08.10.2020Способи перекладу онімів українських народних казок на англійську мову. Обґрунтування доцільності використання онімів з огляду на словотвірну мотивацію цих іменників. Виявлення імен персонажів в українських народних казках; порівняння варіантів перекладу.
статья, добавлен 13.10.2022Дослідження індивідуального перекладацького коду як однієї зі структурних складових семіосфери перекладача. Відтворення особливостей мовних одиниць оригіналу цільовою мовою. Порівняльний аналіз українських перекладів найвідоміших драм Вільяма Шекспіра.
статья, добавлен 31.05.2021Описано результати дослідження перекладу власних назв у романі Олеся Гончара "Собор" англійською мовою. Визначено і розглянуто найбільш широко використані способи перекладу, зіставлені варіанти перекладу подібних за структурою та значенням онімів.
статья, добавлен 23.09.2022