Порівняння в текстах українських перекладів святого письма
Погляди українських і зарубіжних дослідників на лінгвістичну природу порівнянь. Розвиток системи засобів вираження порівняння у сучасній українській літературній мові, дослідження використання їх у різночасових українських перекладах біблійних текстів.
Подобные документы
Виокремлення лексичних груп іменників, що найчастіше вступають у кількісно-замінні відношення в українських перекладах Святого Письма І. Огієнка та І. Хоменка. Тотожність та відмінність у вживанні синекдохи в співвідносних біблійних контекстах.
статья, добавлен 04.02.2019Аналіз прагматичних трансформацій в українських перекладах творів англомовних письменників. Визначення особливостей кореляції вираження прагматичної інформації в текстах оригіналу й перекладу. Прагматичні перетворення в перекладах художніх текстів.
статья, добавлен 17.01.2023Аналіз основних підходів до інтерпретації поняття "порівняння". Опис способів класифікації порівнянь, наявних в сучасній українській лінгвістиці. Підходи до ототожнення та розрізнення метафори і порівняння, висновки про сучасні напрями їх дослідження.
статья, добавлен 11.07.2018Огляд специфіки синхронних та діахронних англомовних та українських перекладів Святого Письма. Класифікація джерельної бази, характеристика трьох рядів джерел. Перспективи розробки концептуально-соціологічної типології девіацій у перекладах Біблії.
статья, добавлен 27.10.2020Дослідження лексико-семантичних особливостей релігійної лексики в грецькому оригіналі та українських перекладах. Експлікація слів перекладів книг Святого Письма, що становить семантичні, структурні та стильові властивості окремих тематичних груп лексики.
статья, добавлен 07.12.2016Дослідження перекладів творів сучасних українських письменників іноземними мовами. Лінгвістичний аналіз текстів творів сучасних українських прозаїків. Вивчення специфіки відтворення діалектної лексики в англомовних перекладах сучасної української прози.
статья, добавлен 27.08.2020Робота присвячена висвітленню взаємозалежності між наявністю/відсутністю лінгвокультурних особливостей англомовного художнього порівняння і перекладацької процедури згортання. Художнє порівняння визначається як експліцитна концептуальна метафора.
статья, добавлен 20.10.2022Ознайомлення з історичним оглядом українських перекладів Біблії, починаючи від Переяславського Євангелія і до перекладів ХХІ століття. Визначення та характеристика відмінності основних підходів до перекладу і головної проблеми їх різночасової рецепції.
статья, добавлен 07.05.2019Перекладацькі рішення щодо вживання питомих мовних засобів у текстах сучасних художніх перекладів. Паралельне використання українських та запозичених слів-конкурентів. Добирання стилістично маркованих лексем на тлі активної участі іншомовних елементів.
статья, добавлен 04.11.2018Особливості вибірки номінацій засобів невербальної комунікації з англомовних художніх текстів та їх українських перекладів. Дослідження особливостей випадків свідомої нейтралізації в українських перекладах яскравих невербальних проявів інвалідності.
статья, добавлен 26.09.2023Особливості реалізації порівнянь у французькій мові за допомогою лексичних та граматичних засобів. Положення, в яких знаходимо порівняння як допоміжний засіб: опис; пояснення; аргументація; оповідь. Приклади з французької поезії П. Верлена та А. Рембо.
статья, добавлен 04.03.2019Встановлення кореляцій між наявністю (відсутністю) культурної специфіки порівняння тексту оригіналу і використанням перекладачем процедури його заміни на порівняння, що базується на іншій когнітивній моделі. Основні способи і трансформації перекладу.
статья, добавлен 11.11.2022Ступінь опрацювання української антропонімії, зокрема давніх і сучасних прізвищ, у роботах українських і зарубіжних дослідників. Основні напрями дослідження українських прізвищ. Погляди вчених-ономастів на історію формування та сучасний стан антропонімії.
статья, добавлен 25.08.2018Розгляд лексичних груп іменників, що часто вступають у кількісно-замінні відношення в українських перекладах Біблії І. Огієнка та І. Хоменка. З’ясування тотожності і відмінності у вживанні синекдохи в співвідносних біблійних контекстах зазначених авторів.
статья, добавлен 29.09.2016Аналіз і порівняння в семіотичному плані українських перекладів найвеличнішої трагедії В. Шекспіра про кохання на прикладі однієї з ключових сцен п’єси, де простежуються різні семіокоди. Основні лейтмотиви п’єси, з’ясування ролі кодів у процесі перекладу.
статья, добавлен 10.09.2020Розгляд в зіставному аспекті семантичних, стилістичних, культурологічних особливостей назв хвороб в українських перекладах Біблії, які свідчать про їхню неусталеність в українській мові. Аналіз невідповідності у перекладах назв хвороб чи їх симптомів.
статья, добавлен 16.03.2020Особливості трактування окремих біблійних мотивів та опис процесу формування глобальних біблійних метатекстів у творчості Дж.Г. Байрона. Типи біблійної топології в авторському тексті та способи її відтворення у перекладах, оцінки віршових перекладів.
автореферат, добавлен 21.11.2013Лексико-семантичний, етимологічний аналіз лексики весільної обрядовості в українських закарпатських говірках. Дослідження наявності чи відсутності зібраних назв в українській літературній мові та українських говорах. Триразова структура весільного циклу.
статья, добавлен 06.02.2019Дослідження об’єктивних та суб’єктивних чинників мовної семантичної інтерпретації мисленнєвого змісту градації. З’ясування специфіки різнорівневих мовних засобів вираження градації в українській літературній мові через контекст і мовленнєву ситуацію.
автореферат, добавлен 05.11.2013Експлікація семантичної структури та системи функцій ФСП квантитативності, систематизація й аналіз засобів їх вираження в сучасній українській літературній мові та встановлення особливостей реалізації цих функцій в конкретних категорійних ситуаціях.
автореферат, добавлен 28.09.2013Вивчення особливостей порівняльних конструкцій як комунікативного засобу у німецькомовних біблійних текстах, аналіз їхніх структурно-семантичних та функціональних ознак, а також впливу на процес комунікації. Категорія порівняння у сучасній лінгвістиці.
статья, добавлен 11.04.2018Вивчення межі функціонально-семантичної категорії персональності. Встановлення типових засобів її вираження в сучасній українській літературній мові. З’ясування специфіки реалізації цієї категорії в текстах публіцистичного стилю, адресатної системи.
автореферат, добавлен 07.03.2014Лінгвоаксіологічна природа антропоцентричних метафор і порівнянь та методика їхнього зіставлення в українській і англійській мовах. Спільне й відмінне значення українських і англійських аксіологічно маркованих антропоцентричних метафор та порівнянь.
автореферат, добавлен 28.08.2015Дослідження українсько-польських мовних зв’язків у слов’янській філологічній науці. Характеристика українських лексичних запозичень у польській літературній мові. Вплив українських лексичних елементів на формування складу польської літературної мови.
автореферат, добавлен 10.08.2014Аналіз формули ввічливості в текстах українських народних казок. Особливості мовного етикету українців у контексті українських народних казок, типові етикетні формули. Дослідження засобів вираження звертання, вітання, прощання, вибачення, згоди, відмови.
статья, добавлен 13.09.2021