Structural and semantic characteristics of english comparative constructions in internet transport texts: translation aspects
Nowadays internet texts, their hybrid forms, created by means of integrated technologies, represent a single content space through a variety of components’ application: verbal, visual. Comparison is regarded as a major factor of reality process depiction.
Подобные документы
Conducting an experimental check of the linguistic features of the functioning of phraseological units. Identification of morphological, syntactic and lexical-semantic features of phraseological units used in English-language texts on military topics.
статья, добавлен 15.04.2024The ways to localize or internationalize verbal content of news sites. Analysis of original and secondary texts media discourse. The translation techniques ensuring localization and internationalization of media texts for a foreign target audience.
статья, добавлен 09.02.2022Intertextuality and openness of reference a factor influencing the selection of texts for translation. Characteristics of the issue of translation of intertextual markers in literature, with a special emphasis on Polish poetry in English renditions.
статья, добавлен 24.03.2021Analysis and description of expressive-figurative means of original or occasional expression in functional-semantic and structural aspects. Consideration of the pragmatic relevance of the formation of expressive forms of professional communication.
статья, добавлен 29.05.2022Determination of the role and place of corpus technologies in the teaching of written industry translation on the example of texts from the oil and gas industry. Ways of using mono- and bilingual comparative and parallel corpora and corpus-managers.
статья, добавлен 06.12.2022Investigation of the potential adaptation of authentic texts as a means of teaching English. The analysis of textbooks that are intended for educational purposes, but are considered artificial, because they can not provide linguistic components.
статья, добавлен 01.04.2019General issues, history, grammar (finite verb forms, causative constructions etc.), semantic (translating realia and terms) and pragmatic (functional styles, etc) problems of translation. Russian-English and Russian-English-Chinese Transliteration Chart.
учебное пособие, добавлен 14.04.2014Translation of English computer texts by means of the Ukrainian language. Analysis of grammatical translation transformations. Analysis of such transformations as substitution, transposition, ellipsis and addition. Features of the grammatical structure.
статья, добавлен 06.04.2019Development of recommendations for translation of texts of economic content along thematic lines: economic and financial indicators, foreign trade, management and marketing, mergers and acquisitions, financial markets, banks, and government policy.
методичка, добавлен 20.08.2017The Internet memes as creolized comic texts. The modern world, memes are not only the means of storing and transmitting information in virtually any sphere of life but, first of all, are the source of entertaining the audience of the Internet.
статья, добавлен 12.11.2023This article addresses verbal representations of the mythic concept JOTUNN in Old Norse eddic texts. JOTNAR as supernatural beings inherent to the Nordic mythic space are regarded as a class of open systems marked by a set of hypertrophied features.
статья, добавлен 24.02.2024The study of lexical reduplication in the English language as an component of linguistic picture of the world. Their semantic load and functional characteristics. Semantic content of the revisions influencing the translation of data of linguistic units.
статья, добавлен 20.07.2020Analysis of the linguistic-stylistic originality of tourist texts of various genres. The specifics of the translator's work on the translation of written texts. Structural and compositional features of official business, scientific and journalistic texts.
статья, добавлен 29.09.2023The structural classification of simple and multiple sentences in English and Ukrainian, and compares the quantitative distribution of different sentence types. It also provides background information about weblogs as a type of the Internet discourse.
статья, добавлен 13.10.2016The corpus of titles of fiction, non-fiction and children's books in English, German, French and Spanish has been studied. Substantiation of the classification of titles as independent texts; the possibility of considering the title as a separate genre.
статья, добавлен 18.03.2021Analysis of pragmatic potential of lexical and grammatical means that realize credibility in the narrative discourse of English scientific and technical texts on transport issues, in order to identify the ways of their faithful rendering into Ukrainian.
статья, добавлен 16.04.2023The role of the Internet and its impact on the fundamental virtual picture of the world. Characteristics of problems associated with the phenomenon of virtual communication. Specific influence of modern technologies on the structure of communication.
статья, добавлен 20.04.2021Study of the means of speech influence used in English-language media texts. Dualism of the phenomenon of speech impact and its ability to ambivalently influence society. Analysis of speech means that belong to different linguistic speech levels.
статья, добавлен 19.08.2021The main criteria to differentiate the neologism among the many lexemes. New trends in the lexicological and semantic areas of the language. Analysis of technology and web neologisms. The Internet as the largest base for the emergence of neologisms.
статья, добавлен 29.03.2019Despite of development of audiovisual translation technologies, the direct process of translation, adaptation of verbal content is based on the professional competencies of the translator, among which the ability to carry out transcreational translation.
статья, добавлен 15.04.2024The structural and semantic formation of the Pentateuch texts to involve in the analysis of their metaphorics additional metaphorical senses refracted through the prism of doxic presupposition and present in the reflective reality of the recipients.
статья, добавлен 14.02.2022The problem of translating sacred texts in the contemporary linguistic paradigm. Investigating sacred texts as the object of translation studied in accordance with the communicative and translational aspects. Strategies of interpreting religious texts.
статья, добавлен 28.09.2020This article deals with extralinguistic problems in the process of translation of English texts of legal discourse. The purpose of the work is to trace extralinguistic difficulties in the translation of legal discourse of modern English legal texts.
статья, добавлен 24.11.2023The issues of holistic study of syntactic units in radio exchange texts and the peculiarities of syntactic and structural-semantic organization of the English professional discourse of air traffic controllers. The analysed real texts of radio exchange.
статья, добавлен 03.04.2023The study of the peculiarities of legal English and adapted legal texts in the aspect of translation into Ukrainian from English-language sources. The main problem of translation of legal terms and phrases. Stylistic features of the legal text.
статья, добавлен 29.09.2023