К. Бальмонт и В. Брюсов: состязание в поэтической практике
Изучение истории знакомства и прижизненных отношений Бальмонта и Брюсова на основе их переписки, воспоминаний и дневниковых записей. Сопоставление состязательных стихотворений и прояснение характера взаимосвязей. Сопоставление переводческих методов.
Подобные документы
Восприятие как основной механизм, при помощи которого осуществляется взаимодействие человека и окружающей действительности. Фрагментарный лингвистический анализ и сопоставление перцептивных образов в оригинальном творчестве К. Бальмонта и О. Бржезина.
статья, добавлен 24.11.2018Рассматривается текст перевода пьесы Габриэле д’Аннунцио "Франческа да Римини" на русский язык, являющийся совместным трудом поэтов Серебряного века - В. Брюсова и В. Иванова. Особенности переводческих стратегий авторов в отношении оригинального текста.
статья, добавлен 28.09.2023Исследование русских переводов китайских стихотворений Ай Цина. Ай Цин - выдающийся китайский поэт XX в. Аналитическое сопоставление стихотворной формы и образного контента стихотворений "Деревья", "Весна", "Я люблю эту землю" с русскими переложениями.
статья, добавлен 28.08.2023Предметно-тематическая репрезентация космического пространства в поэтических текстах К. Бальмонта, В. Брюсова, М. Волошина, Н. Гумилева. Концептуально-тематическая характеристика номинаций космоса в поэзии. Специфика сочетаемости космических наименований.
автореферат, добавлен 27.03.2018Способы вербализации объектов сопоставления в предложении с лексемой "сопоставление". Ментальный и оценочный контекст лексемы "сопоставление". Основные пути репрезентации компонентов сопоставительного смысла в поверхностной синтаксической структуре.
статья, добавлен 26.01.2019Осознание родного языка через изучение иностранного. Сближение современных культур и взаимопроникновение лексики. Сопоставление при изучении иностранного и родного языка. Единое языковое образование. Межъязыковое сопоставление на уроке иностранного языка.
курсовая работа, добавлен 12.05.2010Сопоставление и анализ переводческих решений в произведениях нонсенса в русле концепции переводческого пространства и идей лингвосинергетики. Определение специфики гармоничного переводческого решения речевой многозначности и закономерности их принятия.
дипломная работа, добавлен 04.09.2014Анализ грамматических форм, представленных Смотрицким, сопоставление с формами в каноническом тексте того же периода – Острожской Библии. При рассмотрении терминосистемы сопоставление "Грамматики" Смотрицкого и "Российской грамматики" М.В. Ломоносова.
статья, добавлен 30.12.2018Анализ места перевода Г.Л. Брайко в истории рецепции "Вертера" в России. Синоптическое рассмотрение и сравнение с первым переводом романа на русский язык. Сопоставление переводческих стратегий. Реконструкция горизонта ожидания читателя конца XVIII века.
статья, добавлен 25.09.2018Опыт работы с текстом инструкции на занятиях по письменному переводу. Различные виды упражнений на сопоставление инструктирующих текстов, фиксация переводческих соответствий, поиск варианта перевода, перевод и исправление ошибок. Основные разделы пособия.
статья, добавлен 30.12.2018Закономерности создания стихотворных заглавий известным русским поэтом и прозаиком И.А. Буниным. Изучение их классификации на основе грамматического оформления и семантики. Анализ лирических заголовков в художественной поэтической системе писателя.
статья, добавлен 27.12.2018Исследование языковой реализации процесса перцепции на материале дневниковых записей секретаря французской дипломатической миссии. Взаимодетерминированность восприятия и коммуникации. Дневниковые записи как способ вербализации перцептивного процесса.
статья, добавлен 21.07.2018Природа переводческой эквивалентности и условия её достижения. Сопоставление опубликованных переводов с подлинниками как способ разработать теорию перевода. Учёт прагматического значения при переводе культурно-бытовых реалий и географических названий.
статья, добавлен 25.10.2010Определение грамматических особенностей немецкого языка и свойств номинативности. Анализ переводческих особенностей имён и названий в научных текстах. Сопоставление грамматической структуры существительных и прилагательных в немецком и русском языках.
реферат, добавлен 27.12.2016Способы установления переводческой эквивалентности и грамматических трансформаций на уровне слова, словосочетания и предложения. Сопоставление грамматических категорий различных частей речи языков. Сопоставление синтаксических конструкций и их перевод.
автореферат, добавлен 02.12.2017Формальные характеристики стихотворения "Воспоминание" Э. Бронте. Сопоставление формальных характеристик в переводе и оригинале. Система образов оригинала и анализ образной системы переводов. Сопоставление последней строфы оригинала с ее переводами.
статья, добавлен 26.01.2019Сопоставление художественных вариантов перевода монолога Гамлета на русском и украинском языках. Изменения в восприятии сути главного монолога шекспировского героя. Переход от дилеммы "сдаваться или действовать" к "рефлектировать или действовать".
статья, добавлен 20.07.2018Сопоставление лексики медицинских трактатов Гиппократова Корпуса с гомеровскими поэмами "Илиадой" и "Одиссеей". Выявление степени влияния эпоса на язык Гиппократава Корпуса. Элементы поэтической лексики, встречающееся в медицинских работах Гиппократа.
статья, добавлен 28.08.2010Анализ трудностей перевода определенных слов и терминов. Необходимость понимания и сопоставления концептуальных данных в картине мира другого языка. Учет специфики культурных ценностей, особенностей жизни и мировосприятия данной конкретной территории.
статья, добавлен 08.02.2017Язык как важнейшее средство человеческого общения. Философское осмысление языка, изучение его как средства познания мира. Связь языкознания с другими науками. Типологическое языкознание, задачей которого является сопоставление неродственных языков.
реферат, добавлен 13.11.2023Рассмотрение словарного метода исследования поэтической картины мира Уильяма Вордсворта. Роль и значение функционального тезауруса при описании поэтического языка и художественного мира автора. Сопоставление "формального" и "функционального" тезаурусов.
статья, добавлен 27.12.2018Конструкции обращения в поэтической речи новейшего времени. Использование различных форм: усеченной разговорной, книжной архаической, формы именительного падежа. Сопоставление форм обращения в русской поэзии с украинской, польской, чешской формами.
статья, добавлен 18.03.2018Анализ особенностей передачи стилистических приемов англоязычного научного текста юридической тематики в русском языке. Сопоставление характеристик научного стиля двух языков. Типы переводческих трансформаций, их применения при переводе научного текста.
статья, добавлен 20.11.2018Развитие антонимических отношений в лексике. Изучение типов лексических антонимов. Тропы и фигуры, основанные на антонимии. Стилистические функции антонимов. Смысловые отношения антонимов с иными категориями слов. Сопоставление антонимов в высказывании.
реферат, добавлен 21.11.2013Сопоставление переводов фильмов "А зори здесь тихие" 1972 и 2015 гг. с точки зрения переводческой гармонии. Уровни достижения гармоничности при транспонировании киносмыслов в пространство англоязычной лингвокультуры. Различия в стратегиях киноперевода.
статья, добавлен 08.01.2019