Специфика процесса переключения кодов в переводе

Выявление специфических характеристик переводческого переключения кодов и факторов, их определяющих. Описание механизмов и процессов для билингвального переводческого переключения. Осуществление требований, предъявляемых к качеству текста перевода.

Подобные документы

  • Этноидентифицирующая роль переключения, смешения кодов на примере билингвальных марийско-русских высказываний. Маркированное марийско-русское смешение кодов. Смешанные высказывания с матричным русским языком, содержащие включения из марийского языка.

    статья, добавлен 12.12.2018

  • Суть корпусов субдиалекта шиак на основе грамматического и функционального анализа переключения кодов. Соблюдение и нарушение формальных грамматических ограничений и степени автономности элементов переключения кодов в зависимости от их окружения.

    статья, добавлен 05.02.2021

  • Проблема переключения и смешения кодов в зарубежной лингвистике последних десятилетий. Функционирование смешения кодов на материале романа Йозефа Шкворецкого "Příběh inženýra lídských duší". Выявление англоязыч

    статья, добавлен 08.05.2018

  • Изучение функционирования большого количества языков и способов их взаимодействия в лингвистике. Анализ подходов к интерпретации билингвизма и полилингвизма с теоретической точки зрения. Описание типов переключения кодов и их структурных составляющих.

    статья, добавлен 04.05.2021

  • Анализ влияния переключения кода на речь билингвов и других языковых личностей. Исследование психологического аспекта переключения кода как актуальная проблема для лингвистов. Оценка влияния когнитивного мышления на определенную языковую систему.

    статья, добавлен 14.01.2019

  • Изучение принципов формирования детского билингвизма и грамматики билингвального речепроизводства. Исследование материала в соответствии с грамматикой переключения кодов, используя современную теорию К. Майерс-Скоттона "Модели рамки матричного языка".

    статья, добавлен 29.04.2019

  • Процесс перевода как некоторые каналы переключения произведения из одного языка (культуры) в другой. Причины становления новой парадигмы переводоведения – культурологической, ее закономерности и актуальность. Возникающие в данной сфере проблемы.

    статья, добавлен 27.09.2018

  • Кодовое переключение как отдельное явление лингвистики. Анализ его выраженности в речи билингвов, людей, одинаково хорошо владеющих двумя языками и выбирающими каждый из них в подходящей ситуации. Мотивация переключения или влияние языковых факторов.

    статья, добавлен 09.04.2021

  • Концепции переводческого пространства. Проблема культурного измерения перевода. Реализация культуроформирующей функции при переводе художественного текста с французского языка на русский. Выявление особенностей культурной интеграции текста перевода.

    статья, добавлен 02.01.2019

  • Лингвистическая теория перевода. Этапы порождения высказывания и система мотивов при выполнении перевода. Особенности восприятия текста оригинала переводчиком. Описание компонентов переводческого процесса. Характеристика психолингвистики перевода.

    статья, добавлен 27.12.2017

  • Оценка необходимости изучения феномена переперевода как неотъемлемого компонента современного переводческого дискурса. Выявление функций повторного перевода, анализ его предназначения, места и роли в системе концепций переводческого пространства.

    статья, добавлен 07.01.2019

  • Характеристика культуроформирующей функции перевода, имеющей особое значение при решении проблемы иноязычной рецепции текста принимающей культурой. Исследование роли переводческого времени и темпоральных смыслов при переводе художественного текста.

    статья, добавлен 07.01.2019

  • Описание соотнесения вариативности и нормы. Языковые и социальные явления и процессы, с которыми взаимосвязана языковая вариативность. Условия возникновения явления переключения кодов, языковой интерференции. Формы территориальных разновидностей языка.

    лекция, добавлен 02.04.2019

  • Определение предметно-объектной области социолингвистики. Общее представление о социализации языкового явления. Сущность жизненной общности и коммуникативных контактов. Классификация социолектики. Понятие переключения кодов в политическом общении.

    презентация, добавлен 14.09.2015

  • Эволюция категории симметрии/асимметрии в естественнонаучных и гуманитарных исследованиях. Трактовка асимметрии как переводческого феномена с позиции переводческого пространства. Проявления этнолингвокультурной асимметрии в сопоставительном аспекте.

    статья, добавлен 06.09.2012

  • Изучение специфики символического аспекта кодовых переключений на материале немецкого рекламного дискурса. Сравнительный анализ переключения кода в рекламных обращениях современности и конца XX в.; расширение символической роли англоязычных включений.

    статья, добавлен 17.12.2018

  • Проблема переводческого редактирования, актуальность которой обусловлена внедрением в переводческую практику машинного перевода. Характеристика, особенности, структура концепции переводческого пространства. Теория гармонизации переводческого пространства.

    статья, добавлен 17.12.2018

  • Рассмотрение понятия духовности как компонента переводческого ноохронотопа и ее роли в понимании переводчиком ментального времени-пространства автора и воссоздании в тексте перевода духовности текста оригинала. Интерпретация художественного текста.

    статья, добавлен 23.12.2018

  • Анализ закономерностей переводческого процесса. Изучение структуры поэтического языка, особенностей его грамматического и словарного строя. Специфика перевода стилистически равноценного текста. Лингвистическое комментирование литературных произведений.

    статья, добавлен 22.10.2018

  • Исследование реальностей переводческого процесса как составные компоненты системных отношений. Своеобразие ситуации общения для переводчика. Особенность проявления элементов окружающей реальности, характерных для исходного текста, в иноязычных реалиях.

    статья, добавлен 25.12.2020

  • Характеристика билингвизма российских немцев, анализ других явлений, вызванных языковым контактом. Наличие интерсентенциального и интрасентенциального кодового переключения в письменной речи российских немцев. Функции и причины переключения кода.

    статья, добавлен 02.01.2019

  • Объект и предмет теории перевода. Понятие, типы и уровни эквивалентности. Единица перевода как минимальная единица текста, выступающая в процессе перевода в качестве самостоятельного объекта этого процесса. Суть переводческого соответствия и контекста.

    курс лекций, добавлен 12.03.2013

  • Рассмотрение кодового переключения как средства языковой игры в средствах массовой информации Беларуси. Анализ видов белорусских элементов и особенностей их функционирования как маркеров социокультурных фоновых знаний в русскоязычных медиатекстах.

    статья, добавлен 09.05.2016

  • Устный учебный дискурс урока иностранного языка в высшем учебном заведении, а также кодовые переключения как неотъемлемая часть любой двуязычной коммуникации. Затранскрибированный корпус фрагментов дискурса практических занятий по английскому языку.

    статья, добавлен 27.12.2018

  • Рассмотрение и анализ переключения кодов в виде вкраплений в высказываниях ребенка, одновременно усваивающего русский и английский языки в русскоязычной семье в России. Ознакомление с причинами доминантного языка в речевой деятельности ребенка-билингва.

    статья, добавлен 15.06.2021

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.