Peculiarities of aposiopesis and parcelling translation in S. King’s novels
To analyze the ways of reproducing in the Ukrainian language such figures of expressive syntax as apposiopesis and parcelling in S. King’s novels "Dreamcatcher" and "The Dead Zone". Stylistic units to be analyzed were selected by the whole selection.
Подобные документы
Principles of the translation English scientific and technical text into Ukrainian. Characteristics of the grammatical transformations. The use of additions to avoid the literal rendering. Application of inversions for the expression of stylistic nuances.
статья, добавлен 27.07.2016Features of the use of translation transformations in the translation of comparative phraseological units during the reproduction of the German novel E.M. Remark in Ukrainian. Research the different methods of applying translation transformations.
статья, добавлен 07.10.2018Translation of English computer texts by means of the Ukrainian language. Analysis of grammatical translation transformations. Analysis of such transformations as substitution, transposition, ellipsis and addition. Features of the grammatical structure.
статья, добавлен 06.04.2019Short history of development of stylistic language. Literary stylistics in newspaper headlines. Stylistic receptions, their kinds, the characteristic and application examples. Alliteration in poetry and literature. Metaphor and stylistic devices.
курсовая работа, добавлен 27.12.2011Features of the use of translation transformations in the translation of comparative phraseological units during the reproduction of the German novel by E.M. Remarque in Ukrainian. Analysis of the main methods of applying translation transformations.
статья, добавлен 26.08.2021The analyzing of the peculiarities of the functional styles of the modern Ukrainian language and highlight new tendencies in each of them. Lexical peculiarities offunctional styles of the Ukrainian language. Mutual influence, interpenetration of styles.
статья, добавлен 29.08.2018Analysis of the tendency to abstract and blur the semantic meaning of the word. Peculiarities of the use of expressive means in the poetry of Symbolists. Study of the main theme, motifs, images and stylistic techniques in the works of Baltrushaitis.
статья, добавлен 27.10.2022The problems of the expressive means and stylistic devices usage within the Queen Elisabeth II Christmas 2020 discourse. Using of system of the interrelated expressive means and stylistic devices to provoke addressee’s attention to the ideas of Queen.
статья, добавлен 13.01.2023Finding ways to improve the quality of translation services in Ukraine. Increasing the volume of audiovisual production, the problems of its presentation into various languages. Identifying the trends to voicing the content of the series "Doctor Who".
статья, добавлен 03.03.2023Analysis of phraseological units with the component "риба" in the Ukrainian and "Poisson" in the French language. Etymology of lexical units. Semantic signs of phraseological units of the specified type; selection of isomorphic and allomorphic groups.
статья, добавлен 19.03.2024- 111. Grammatical transformations application in the translation of “Matilda” by Roald Dahl into Ukrainian
The use of general scientific and special methods to evaluate the adequacy of grammatical transformations of the translation of the story "Matilda" by R. Dali into Ukrainian language. Analysis of substitutions at the syntactic and morphological levels.
статья, добавлен 15.01.2023 Analysis of applied application of case technologies with powerful lingvodidactic potential to study the peculiarities of students' translation of proverbs. The main strategy of teaching the peculiarities of foreign language reproduction of proverbs.
статья, добавлен 16.07.2018Interrelationship of linguo-regional studies and translation studies at the stage of development of philological science. The work highlights the problems of reproducing realities in the translation of an artistic text from English into Ukrainian.
статья, добавлен 06.04.2023Determination of the main methods of transmission of English terms in the Ukrainian language. Analysis of the application of these techniques when translating marine concepts. The main characteristic of equivalent, analog and descriptive translations.
статья, добавлен 04.11.2018Elaborating the problem of specific stylistic coloring achieved by the employment of the Cockney dialect in English literature in the 19th century. Investigating the stylistic value of the Cockney rhymed dialect as the expressive means in the literature.
статья, добавлен 28.09.2020A stylistic device as intentional intensification of typical structure or semantic property of a language unit promoted to a generalized status. Antithesis - a prominent stylistic emotively colored device by contrasting significant for the context.
статья, добавлен 30.10.2016Identification of historical and cultural features of the people with the help of ethnospecific images and symbols. Translation analysis of comparisons with floral names within the Ukrainian-English language pair. Conceptualization of leaves and trees.
статья, добавлен 13.06.2022Effectiveness of advertising texts in the conditions of globalization. Study of the main functions of the advertising text. Formation of a bright advertising character in the reader through the system of figurative and expressive means of language.
статья, добавлен 10.10.2023Analysis of the features of the translation of Ukrainian realities into English and the means of their transmission in B. Melnyk's English translation of I. Franko's poem-tale "Mykyta's Fox". Methods of translation of realities are elaborated in the work.
статья, добавлен 04.03.2023The research of the Expressive means and Stylistic devices within the UK Prime Minister B. Johnson’ address to the nation on the Russian invasion of Ukraine (24.02.2022) as language arsenal to realize pragma-communicative purposes of the given discourse.
статья, добавлен 23.03.2023The study of expressive means in English-language online media based on articles about the war in Ukraine. Consideration of the phenomena of expressiveness and expression. Justification of the studies of mass media discourse and its peculiarities.
статья, добавлен 13.08.2023The ways of development of the legal translation and its formation as an interdisciplinary issue that is at the junction of legal translation and comparative law are defined. Traditional and pragmatic approaches to the term "term" are considered.
статья, добавлен 25.07.2018- 123. Business standards in the vocabulary of international treaties and features of their translation
The business standards and linguistic features of international treaties in English and ways of their rendering into the Ukrainian language. Translation transformations are identified, the application of which contributes to equivalence and adequacy.
статья, добавлен 19.10.2022 The use of emotional vocabulary in S. Fry's novel "The Hippopotamus". Classification of emotional vocabulary, principles of its functioning in the artistic text. The use of translation transformations in S. Luchyna's translation of a work into Ukrainian.
статья, добавлен 02.02.2023Translation as loans are words and expressions formed from the material already existing in the British language. General characteristics of English and Ukrainian vocabulary, familiarity with the features. Place French loanwords in English dictionary.
контрольная работа, добавлен 02.10.2013