Психолингвистический анализ поэмы "Демон" М.Ю. Лермонтова
Психолингвистическое исследование поэмы М.Ю. Лермонтова "Демон", основанное на методике известного психолингвиста В.П. Белянина. Определение особенностей восприятия и интерпретации текста поэмы "Демон" М.Ю. Лермонтова носителями украинской культуры.
Подобные документы
Характеристика традиционных и новаторских черт демонизма в творчестве А. Блока и М.Ю. Лермонтова. Образ Демона как воплощение мятежного духа, символ бунта, неприятия мира, гордого одиночества. Демон Врубеля - образ печали, раздумья о несовершенстве мира.
презентация, добавлен 26.03.2014Обсуждение лингвистической природы сравнений в литературоведении. Общая характеристика сравнений, их теоретическое определение. Типы и разграничение их в лирике М.Ю. Лермонтова. Анализ семантических особенностей сравнений, их построение и сравнение.
дипломная работа, добавлен 18.04.2015Разработка психолингвистических методов анализа конфликтогенных языковых единиц, анализ понимания носителями языка феноменов чужой культуры в условиях диалога. Изучение особенностей восприятия газетного текста с применением метода "встречного текста".
статья, добавлен 12.02.2019Определение языковых доминант текста. Анализ поэмы В. Ерофеева и ее перевода на немецкий язык. Выявление категорий "непереводимых" контекстов: советские реалии, цитаты из русской и мировой литературы, фразеологизмы. Анализ версии перевода романа К. Вольф.
автореферат, добавлен 29.11.2017Изучение ситуативного параметра при формировании категории стиля. Словесно-художественное произведение как образуемое взаимодействием различных внутренних и внешних факторов. Анализ иллюстративных примеров из текста поэмы "Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь".
статья, добавлен 07.01.2019Исследование "Поэмы без предмета" и мемуарной прозы "Два полустанка" Валерия Перелешина, автора младшей ветви харбинской эмиграции. Языковое разнообразие поэмы как явления одной природы с экфрастичностью текста. Поэтичность китайской и русской истории.
статья, добавлен 21.01.2021История перевода поэмы Дж. Мильтона "Потерянный рай" на разные языки. Особенности поэтического перевода. Вопрос необходимости стилизации в художественном переводе. Возможные трансформации в тексте перевода. Особенности перевода поэмы на норвежский язык.
дипломная работа, добавлен 25.12.2019Исследование происхождения старославянизмов, их путь от возникновения языка до наших дней, условия существования в русском языке. Их отличительные признаки от слов русских по происхождению. Функционирование старославянизмов в творчестве М.Ю. Лермонтова.
статья, добавлен 08.06.2016Обозначение основных тем и принципов построения поэмы. Метонимия как объект современного лингвистического исследования. Виды метонимического переноса и принципы его классификации. Анализ метонимических переносов в тексте поэмы "The Waste Land".
курсовая работа, добавлен 12.11.2014Проблема состава и границ осложняющих конструкций в современной лингвистике. Структура, семантика и экспрессивно-стилистические функции вставных структур, типы и анализ их использования в поэтической речи М.Ю. Лермонтова на протяжении всего творчества.
биография, добавлен 15.04.2010Взгляды исследователей на сравнения, общая характеристика, их определение и критерии классификации. Типы сравнений и разграничение их в лирике М.Ю. Лермонтова. Семантические, структурные и особенности построения сравнений как художественного приема.
курсовая работа, добавлен 21.09.2011Определение корпуса польских производных имен существительных, входящих в состав текста поэмы, и их русских и белорусских переводческих коррелятов. Причины расхождений между польскими существительными и переводческими коррелятами на семантическом уровне.
автореферат, добавлен 18.08.2018Анализ художественного уровня русских переводов поэмы Г. Гейне, выполненных Ю. Тыняновым и В. Левиком в сравнении с оригиналом. Определение степени их эквивалентности. Использование переводческих трансформаций, таких как компрессия и логическая связь.
статья, добавлен 20.05.2022Многообразие стилистических функций антонимов в произведениях М. Лермонтова. Антитеза и оксюморон как ведущее средство изобразительности в его стихотворениях. Нейтрализация противоположностей, фигуры соединения, противоречия, разделения и сопоставления.
дипломная работа, добавлен 07.06.2014Динамика понятийного поля лексемы "стиль" в истории русского литературного языка. Лексико-фразеологические средства стиля в языке произведений М.Ю. Лермонтова. Анализ изобразительно-выразительных средств. Синтаксические построения речетворчества.
автореферат, добавлен 01.04.2018- 16. "Беовульф" в России: язык древнеанглийского героического эпоса в русском художественном переводе
Анализ приемов отображения специфических черт языка древнеанглийской поэмы "Беовульф" в русском художественном переводе В.Г. Тихомирова. Истории английских переводов поэмы, исследование древнеанглийской и древнескандинавской литературы в России.
статья, добавлен 25.04.2022 Анализ русских интерпретаций поэмы "Охота на Снарка" Л. Кэрролла с позиций лингвостилистики. Особенности перевода системы имен персонажей поэмы, в основе которого лежит принцип единоначатия. Связь декомпрессии с явлениями дискомфортности метатекста.
статья, добавлен 16.01.2019Обзор семантических особенностей древнеанглийской лексики, составляющей лексико-семантическое поле "Природа". Исследование лексики из древнеанглийской поэмы "Blide Lond". Классификация языковых единиц с переводом на современный английский и русский языки.
статья, добавлен 08.12.2024Рассмотрение топонимов, обладающих коннотацией, присущей библеизмам в целом, реализующих свой семантический и прагматический потенциал в украинском оригинале. Стратегии перевода, выбираемые в отношении этих топонимов русскими переводчиками поэмы Франко.
статья, добавлен 12.04.2021Слова космической семантики в лирике В. Жуковского, А. Пушкина и М. Лермонтова как отражение индивидуальной поэтической картины мира. Функционирование лексико-семантического поля "космос" при создании первичной и вторичной образности в лирике поэтов.
автореферат, добавлен 30.04.2018Особенности переводческой рецепции поэмы Н.В. Гоголя "Мертвые души" в Германии на уровне осмысления жанрового своеобразия всего произведения и вставной новеллы "Повесть о капитане Копейкине". Переводческие версии с точки зрения эстетического воздействия.
статья, добавлен 12.12.2018Особенности художественного стиля эпохи зрелого Средневековья, преобразуемые согласно законам жанра пародии с учётом ситуативного контекста. Вычленение художественных стилистических примет поэмы "The canterbury tales" на базе принципа ? l’envers.
статья, добавлен 23.12.2018Некоторые аспекты реляционных и ко-реляционных связей категорий "жанр" и "стиль" в текстах художественной коммуникации периода средневековья на текстовом материале поэмы "The Canterbury Tales". Структура и роль филологической мысли теории дискурса.
статья, добавлен 23.12.2018Замещение как одно из условий формирования неточной рифмы. Особенности выявления феномена замещения звонких-глухих согласных в русской поэзии и изучение его использования в точных рифмах в ранней лирике Лермонтова. Сущность понятия "фонетическое явление".
статья, добавлен 15.10.2021Проблема анализа и моделирования смысловой структуры текста. Новый метод его оценки через психолингвистическое понимание этого феномена. Эксплицитная формализованная репрезентация ряда новых параметров сущностных характеристик смысловой структуры текста.
автореферат, добавлен 09.11.2010