Особливості англомовних політичних промов та їх перекладу українською мовою
Дослідження англомовних політичних промов, їх відмінних рис та особливостей передачі українською мовою. Історія культури американського політичного дискурсу. Передача змістовного навантаження текстів політичних промов з мови оригіналу на мову перекладу.
Подобные документы
Переклад англомовних текстів політичного дискурсу українською мовою. Використання політичними діячами лексичних засобів виразності. Функції політичного дискурсу. Переклад лексико-семантичних засобів, використаних у текстах англомовних політичних промов.
статья, добавлен 24.09.2023Відтворення комунікативних стратегій і тактик політичного дискурсу з урахуванням гендерної належності. Лінгвістичний аналіз промов прем’єр-міністра Великої Британії Д. Кемерона та Т. Мей. Особливості перекладу політичних евфемізмів українською мовою.
статья, добавлен 15.03.2023Аналіз лексико-стилістичних особливостей, які виникають при перекладі політичних промов з англійської мови українською. Виокремлення лексичних та стилістичних перекладацьких трансформацій, які застосовуються при перекладі сучасних політичних промов.
статья, добавлен 29.06.2020Результати аналізу лінгвостилістичних особливостей промов У. Черчилля з урахуванням попередніх досліджень жанру "промови" в цілому і англомовних політичних промов зокрема. Визначення ролі елементів рівнів мови у реалізації прагматичної інтенції мовця.
статья, добавлен 11.05.2018Опис особливостей перекладу сучасних англомовних термінів на прикладі педагогічного дискурсу книги американських авторів, перекладеної українською мовою. Визначення основних труднощів перекладу англомовного педагогічного дискурсу на українську мову.
статья, добавлен 31.07.2020Аналіз відтворення мовних засобів експресії промов сучасних політиків США та Великої Британії. Зіставлення експресивного потенціалу текстів оригіналу та перекладу. Визначення найоптимальніших стратегій збереження експресивного заряду тексту оригіналу.
автореферат, добавлен 30.07.2015Проаналізовано основні підходи до визначення поняття "метафора" та виокремлено поняття політичної промови, як ключового елементу політичного дискурсу. Визначення основних особливостей використання метафори в англомовних текстах політичних промов.
статья, добавлен 08.10.2023Наукова стаття присвячена автором дослідженню особливостей перекладу експресивних засобів англомовних художніх текстів українською мовою. Матеріалом дослідження слугували оповідання "The Gold Bug" Едгара Аллана По та його переклад українською мовою.
статья, добавлен 06.07.2023Функціонально-комунікативні, когнітивні особливості перекладу нових англомовних метафор українською мовою. Способи відтворення українською мовою семантичних особливостей англомовних неометафор. Типологія перекладу нових англомовних публіцистичних метафор.
автореферат, добавлен 28.08.2015Вивчення лексичних трансформацій на матеріалі перекладу українською мовою промов TED-Talks. Особливості перекладу публічних промов. Аналіз функціонування різних видів лексичних трансформацій та принципи їх застосування, що використовуються перекладачами.
статья, добавлен 21.10.2024- 11. Лексико-стилістичні особливості перекладу англомовних текстів музичної тематики українською мовою
Стиль текстів музичного спрямування, їх лексико-стилістичні особливості та особливості перекладу таких текстів українською мовою. Дослідження труднощів, що виникають під час перекладу та модернізація перекладу текстів музичного спрямування загалом.
статья, добавлен 11.01.2023 Дослідження медійного дискурсу. Лексико-структурні особливості мас-медійних текстів. З’ясування критеріїв ідентифікації нових слів та їхніх основних ознак. Забезпечення адекватного перекладу англійських оказіоналізмів і неологізмів українською мовою.
курсовая работа, добавлен 10.11.2021Дослідження значення та місця метафори в сучасних англомовних текстах політичного дискурсу. Виокремлення поняття політичної промови як ключового елементу політичного дискурсу. Ефективні важелі впливу та маніпуляції політичних діячів на їх аудиторію.
статья, добавлен 22.03.2023- 14. Відтворення англомовних елементів у перекладі німецьких публіцистичних текстів українською мовою
Особливості відтворення англомовних елементів у німецьких публіцистичних текстах під час перекладу українською мовою. Лексико-семантичні прийоми перекладу англомовних елементів. Причини застосування перекладацьких прийомів у німецько-українському напрямі.
статья, добавлен 01.09.2021 Особливості перекладу англомовних художніх фільмів українською мовою на основі застосування лексичних трансформацій. Перешкоди при переданні смислу тексту оригіналу, які виникають тоді, коли укладальник намагається узгодити переклад з артикуляцією героїв.
статья, добавлен 05.04.2019Морфологічні та синтаксичні особливості англомовних текстів галузі робототехніки. Процес відтворення граматичних особливостей англомовних текстів галузі робототехніки українською мовою. Визначення труднощів, специфіки перекладу науково-технічних текстів.
курсовая работа, добавлен 01.05.2017Дослідження перекладознавчих аспектів німецької фахової мови у сфері електронної комерції. Аналіз семантичних та граматичних особливостей перекладу німецьких фахових текстів з електронної комерції, труднощів при перекладі текстів українською мовою.
автореферат, добавлен 20.07.2015Аналізу особливостей перекладу риторичних засобів на прикладі Промови Президента України Володимира Зеленського у Бундестазі. Дослідження політичного виступу, аналіз шляхів відтворення й зіставлення експресивного потенціалу тексту оригіналу та перекладу.
статья, добавлен 18.11.2023Визначення лінгвістичних аспектів оформлення текстів запрошень на наукову конференцію українською мовою та виявлення засобів перекладу англомовних текстів означених запрошень. Сутність лексикограматичного оформлення текстів-оригіналів та перекладів.
статья, добавлен 05.03.2019Комплексний аналіз способів відтворення англомовної військової лексики українською мовою на матеріалі документів НАТО. Сутнісні характеристики англомовних текстів військово-політичного дискурсу, лексичні особливості їх перекладу українською мовою.
статья, добавлен 06.04.2019Дослідження мотиваційних промов публіцистичних та політичних текстів: стилістика, фонетичні, лексичні та синтаксичні особливості. Сутність та аналіз основних рис мотиваційних промов. Загальна характеристика мотиваційного дискурсу в англійській мові.
статья, добавлен 19.09.2023Тенденції перекладу назв англомовних фільмів українською мовою на прикладі художніх стрічок. Розгляд перекладу назв і необхідності їх адекватного перекладу, що сприятиме розумінню глядача. Засоби для передачі смислових і стилістичних складових оригіналу.
статья, добавлен 10.09.2023Дослідження ключових стратегій комунікативного членування текстів промов політичних діячів Німеччини та проблем їх інтерпретації. Визначення типології стратегій комунікативного членування тексту політичних промов з огляду на їхні комунікативні функції.
статья, добавлен 06.04.2019Розгляд особливостей перекладу англомовних галузевих текстів. Висвітлення мовних особливостей галузевої літератури, які суттєво впливають на специфіку її перекладу українською мовою. Характеристика основних труднощів та етапів перекладу галузевих текстів.
статья, добавлен 04.11.2018Детальне вивчення лінгвістичних особливостей політичних текстів і промов. Відстеження тенденцій мовних змін, а також окреслення лінгвістичних засобів моделювання комунікативного портрету політика у світлі динамічних викликів досліджуваного періоду.
статья, добавлен 18.05.2022