A lexical quantor as a means of rendering knowledge in translation
Consideration of the problem of knowledge transfer in translation. Introduction to the cognitive aspects of language as an integral part of the translation process. Research of essential features of lexical quantor as designation of a cultural concept.
Подобные документы
- 101. Peculiarities and difficulties in translation of comparative advertising of fast food restaurants
The phenomenon of comparative advertising and lexico-semantic features of its operation in the communication and translation process. Advertising texts combine a complex of lexical, grammatical and syntactic difficulties determined by their specifics.
статья, добавлен 15.08.2021 - 102. Linguostylistic means of emotional influence on the audience and their rendering at translation
The study of methods of emotional impact on the audience with the help of the language tools used by the speaker in speeches, which contribute to conveying the pragmatic message of the speaker. Methods of translation of the studied linguistic means.
статья, добавлен 15.11.2018 The concepts of causation and causative construction. The show how the problem of translation of causative constructions can be solved in line with "the cognitive-heuristic translation model which is based on the key principles of cognitive semantics".
статья, добавлен 17.01.2023Clarifing of the role of the extralinguistic context in the translation process in literary text. Consideration of translation as an interaction of linguistic and extralinguistic factors to identify the content of the message in different languages.
статья, добавлен 24.12.2021Translation as a process that incorporates the linguistic aspect of transmitting the text of the original language in the language of translation. Sociolinguistic problems faced by translators in connection with the development of a new approach.
статья, добавлен 09.08.2021The article deals with the problem of translation as a culturological phenomenon, assessment criteria of poetic work, types ofpoetic translation and its functions. The article focuses on translation of English poetry into the Belarusian language.
статья, добавлен 19.12.2021- 107. Business standards in the vocabulary of international treaties and features of their translation
The business standards and linguistic features of international treaties in English and ways of their rendering into the Ukrainian language. Translation transformations are identified, the application of which contributes to equivalence and adequacy.
статья, добавлен 19.10.2022 The algorithm of translation teaching. A record of the actions of a translator that he was taken in the translation process, the development of its creative potential. The synthesis of linguistic and translation competences and personal translation.
статья, добавлен 24.09.2017Translation like an important means of communication between individuals who speak different languages and belong to different cultures. Analysis of the role and tasks of the translator in the process of intercultural communication of individuals.
статья, добавлен 27.06.2020Disclosure of typology of legal texts and peculiarities of their translation. Study of socio-cultural aspects of English texts of legal discourse. Definition of the phenomenon of translation of legal literature and characteristics of its features.
статья, добавлен 19.11.2023- 111. English grammar
Researching volume of a lexical lexicon of English language. Definition of a subject, predicate, definition in the text and their translation into Russian. Finding modal verbs and their equivalents, Participle 1 and Participle 2 in certain sentences.
контрольная работа, добавлен 04.12.2010 The translation of lexical stylistic devices and revealing if the translations keep the meaning as lexical stylistic device or changing it. Learn the structure of stylistic devices and the ways of their translation into from Russian into English.
дипломная работа, добавлен 13.05.2014The nature, objectives and content professional foreign language training in the framework of the competence approach. The concept of "translation" as the goals and means of foreign language teaching of students of higher educational institutions.
статья, добавлен 19.02.2016A study of the translation of a cinematic text, highlighting the unique challenges and peculiarities that arise in the process of translation into Ukrainian. Preserve cultural authenticity while ensuring simultaneous understanding by a foreign audience.
статья, добавлен 19.03.2024Despite of development of audiovisual translation technologies, the direct process of translation, adaptation of verbal content is based on the professional competencies of the translator, among which the ability to carry out transcreational translation.
статья, добавлен 15.04.2024- 116. Language localization of Ukrainian outdated vocabulary via audiovisual translation into English
The article explores the features of language localization of Ukrainian archaic, or rarely used lexical units in English interpretation of a series "There Will Be People". The study suggests more suitable translation variations for particular terms.
статья, добавлен 19.03.2024 The teaching translation as an important part of the pedagogical basis for the formation of a special component of translation competence of scientists. Development of methodological recommendations for learning the translation of foreign texts.
статья, добавлен 06.11.2023The purpose of this article is to offer a translation of Manchu aphorisms into Korean. The scientific article formulates relevant research tasks, develops a conceptual basis for the analysis and translation of catchphrases of the original language.
статья, добавлен 22.01.2023A semiotic approach to the explanation of the meaning of the translation. Types of translation, classification criteria, reasons of errors. Form of speech: written translation, oral translation (interpreting), dubbing, sight and screen translation.
презентация, добавлен 12.10.2014Translation as a special type of speech activity and a special form of communication using two languages. General characteristics of the bilingual education system. Consideration of the communicative needs of future non-philological specialists.
статья, добавлен 13.10.2018Research of the translation aspect of English national anthems as texts of ideological discourse. Analysis of characteristic transformations that are realized in the translation into Ukrainian of the national anthems of the USA, Canada, Ireland.
статья, добавлен 26.08.2021Reveals the peculiarities of the functioning of lexical repetition in artistic discourse (on the example of Suzanne Collins' novel "Hunger Games) and their reproduction by means of the native language in the Ukrainian translation of Uiyana Hryhorash.
статья, добавлен 16.08.2023The article is devoted to the analysis of three approaches in teaching: grammar-translation approach, lexical approach and communicative approach, which are currently the most popular in Ukraine. Formation of students' professional communication skills.
статья, добавлен 27.05.2023To identify and analyze the most capable algorithms of machine translation in use today. To compare the results of translations made by online translators. To analyze typical stylistic, lexical and grammatical errors that appear in the translation.
статья, добавлен 03.12.2022Analysis of the Ukrainian translation of an English article in terms of its adequacy. Assessment of reproduction of stylistic features of the presentation of a psychological portrait. Analysis of the translation of Margaret Thatcher's autobiography.
статья, добавлен 19.11.2023