The communicative and pragmatic aspect of the functioning of modern Ukrainian military vocabulary and the peculiarities of its translation (based on newspaper articles)
Research of the communicative and pragmatic aspect of the use of modern Ukrainian military vocabulary, emotionally colored military tokens, and its translation into English based on the material of newspaper articles on military topics, from 2022-2023.
Подобные документы
Deals with the functional-semantic parameters and pragmatic-expressive specificity of the formation of military jargonisms. Analysis of figurative motivation of connotative meanings based on variation by different types of phonosemantic associations.
статья, добавлен 12.11.2023Varieties of military texts, which differ in purpose and content. Need of high-quality training of specialists for the military sphere, formation of new lexical base considering rapid development of military hardware. Mistakes at the translation.
статья, добавлен 19.07.2020Characteristics of terminology as a factor in the formation of military terminology and discourse. Study of cognitive-pragmatic features and characteristics of the concept military terminology based on the material of the Persian and Ukrainian languages.
статья, добавлен 24.06.2024In the focus of the article there is the urgent issue of optimizing military translation predetermined by the current global geopolitical situation. Particular attention is paid to the difficulties of rendering Military English abbreviations in Ukrainian.
статья, добавлен 23.10.2022Types and features of texts, the role of different types of newspaper articles in the daily life of mankind. Methods translations of newspaper articles. Grammatical, lexical, phraseological and stylistic difficulties of translation of newspaper articles.
курсовая работа, добавлен 24.05.2015Newspaper's style. Context and its role in translation. Features of the translation of newspaper articles from Kazakh into English. Difficulties and replace some omissions of lexical and semantic nature. Cliches and some set expressions for translation.
реферат, добавлен 04.06.2014The peculiarity of the translation of military terms to ensure the analysis of existing research in the military field. Characterization of structuring, unification and standardization of military terms and definition of relationships between them.
статья, добавлен 16.06.2024An overview of the creation of military terminology, the translation of military-themed lexemes in view of the situation that has developed on the territory of Ukraine since February 24, 2022. Classification of military terms, ways of their reproduction.
статья, добавлен 25.01.2023Analysis of the ways of rendering the names of military equipment and weapons by means of Ukrainian: full borrowing of the English abbreviation, full translation and creation on its basis of the Ukrainian abbreviation, transcription, transliteration.
статья, добавлен 18.10.2022- 10. Methodological research approaches and methods of phraseological space of English military discourse
Study of the peculiarities of the formation and translation of phraseological units in English-language texts on military topics. Variational, complicative and structural-typological specific methodological approaches to the use of phraseological units.
статья, добавлен 22.03.2023 Historical analysis of the formation of the vocabulary of the Turkic peoples. borrowing and adaptation of innovations in Azerbaijani. The influence of national terminology on integration processes and the functioning of military bases of allied countries.
статья, добавлен 30.10.2022- 12. Anglization of the modern communicative space as the means of borrowing another language vocabulary
Examines the peculiarities ofthe functioning of English borrowed words in the modern Ukrainian language, in particular in everyday speech. The issue ofAnglicization of the language space on a global scale has attracted the close attention of linguists.
статья, добавлен 07.05.2023 Develop methodical recommendations for learning the translation of foreign texts for the purpose of writing scientific articles. Study of modern changes in paradigm of translation into Ukrainian of typical grammatical structures of the English language.
статья, добавлен 06.11.2023Study of the leading strategies and tactics of reproduction in the translation into Ukrainian of ethnopsycholinguistic English stereotypes. Classification of levels of communicative competence of translators. Improvement of modern linguistic studies.
статья, добавлен 19.10.2022A study of the peculiarities of the translation of Ukrainian realities into English and the means of their transmission in B. Melnyk's English translation of I. Franko's poem-tale "Mykyta's Fox". Reproduction of Ukrainian names, folk vocabulary.
статья, добавлен 10.09.2023Creation of a pragmatic impact with the aim of conveying information and persuading the listening audience in the ideas laid down by the speaker in the speech. A significant number of lexical items to denote actions related to military aggression.
статья, добавлен 15.08.2022Emotions as a phenomenon of social and psychological order. The concept of an emotionally colored vocabulary. The expression of emotions in the songs with the help of lexical means. Features of the translation of idioms with negative connotation.
статья, добавлен 07.10.2018Study of the emergence of new language units in the vocabulary. Means of strengthening the emotional, expressive and evaluative nature of speech. Consideration of emotionality as a component of the lexical and semantic structure of military neologisms.
статья, добавлен 22.10.2023Theoretical foundation and particular structure of the phraseology. Reasons, which make newspaper articles expressive and create specific newspaper imagery. Functions of phraseological units. The analysis of articles from "The Herald Eribune" newspaper.
реферат, добавлен 01.03.2012Translation as loans are words and expressions formed from the material already existing in the British language. General characteristics of English and Ukrainian vocabulary, familiarity with the features. Place French loanwords in English dictionary.
контрольная работа, добавлен 02.10.2013The use of emotional vocabulary in S. Fry's novel "The Hippopotamus". Classification of emotional vocabulary, principles of its functioning in the artistic text. The use of translation transformations in S. Luchyna's translation of a work into Ukrainian.
статья, добавлен 02.02.2023The article is devoted to the study of the peculiarities of legal English and adapted legal texts in the aspect of translation into Ukrainian from English-language sources. Note that the translation of English legal texts into Ukrainian requires.
статья, добавлен 08.10.2023Identification of lexical and semantic, communicative and pragmatic features of the invective vocabulary in the Ukrainian media discourse and social networks as a specific verbal means of a psychological impact on the consciousness of the recipients.
статья, добавлен 30.10.2020Learning of astronomical and rocket technology vocabulary. Investigation of the translation of terminological units in the Ukrainian language. Victimization of lexical equivalent, descriptive and verbatim translation, transcription, transliteration.
статья, добавлен 11.10.2024Peculiarities of translating non-equivalent vocabulary from English into Ukrainian. The main reasons for the lack of equivalents in the Ukrainian economic terminology system. Translational transformations for the translation of non-equivalent vocabulary.
статья, добавлен 12.12.2022