Функції соціолектів у сучасному медійному дискурсі: питання перекладу
Функції соціолектів, зумовлені соціально-професійною диференціацією суспільства у англомовному медійному дискурсі. Дослідження різних видів соціолектів та аналіз найбільш ефективних способів їх перекладу відповідних мовних одиниць українською мовою.
Подобные документы
Аналіз політичних відонімних утворень у сучасному німецько-, франко- й англомовному медійному дискурсі. Передумови виникнення словотвірних похідних від прізвищ державних і політичних діячів. Функції політичних відонімних утворень, характерні ознаки.
статья, добавлен 19.12.2021Дослідження проблем перекладу українською мовою підрядних речень з англомовного публіцистичного дискурсу, аналіз особливостей їх перекладу. Структура публіцистичного дискурсу. Аналіз факторів, які визначають необхідність перекладацьких трансформацій.
статья, добавлен 14.10.2018Дослідження особливостей творення й функціонування фразеологічних неологізмів, які активно виявляються у мас-медійному дискурсі. Тенденції творчого використання мовних одиниць. Фактори, що сприяють виникненню неофразем та основні способи їх творення.
статья, добавлен 30.08.2018Аналіз та особливості впливу просодичних елементів на сприйняття аудиторією контенту та на психоемоційний стан слухачів. Дослідження просодичних характеристик як індикаторів токсичності в англомовному медійному дискурсі. передачі токсичних повідомлень.
статья, добавлен 03.08.2024Висвітлення специфіки функціонування евфемізмів у соціально-когнітивному, лінгвістичному та психологічному аспектах. Розробка методології покращення комунікації у англомовному медійному дискурсі. Використання позитивного способу мислення у медіапросторі.
статья, добавлен 04.03.2023Актуальність дослідження способів перекладу явища мовної гри в англомовному дискурсі, зумовлена активними процесами інтеграції в сучасному світі. виокремлення прикладів явища мовної гри на фонетичному та лексичному рівнях у непідготовленому мовленні.
статья, добавлен 20.10.2022Виникнення та розвиток соціолектів. Розгляд соціальних варіантів японської мови, що має відмінності від інших представлених до розгляду мов світової соціолінгвістики. Визначення впливу процесів, що відбуваються в суспільстві, на мову / соціальні діалекти.
статья, добавлен 27.10.2022Дослідження явища спотворення інформації в англомовному медійному дискурсі. Аналіз лінгвальних засобів, використання яких призводить або уможливлює спотворення інформації. Характеристика різних тактик досліджуваної стратегії спотворення інформації.
статья, добавлен 15.01.2023Принципи конструювання медійної реальності. Риторичні та стилістичні засоби вербального оприявлення соціокультурних стереотипів. Розробка комплексу методів і прийомів лінгвістики для збору і фіксації мовного матеріалу у англомовному медійному дискурсі.
статья, добавлен 10.08.2023Розвиток історії англійських соціолектів XVIXVII ст. у європейській та американській лінгвістиці. Еволюція англійських соціолектів, їхніх різновидів, понятійну сутність, розуміння. Розгляд виникнення та розвитку кенту, блатного жаргону, римованого сленгу.
статья, добавлен 03.02.2023Дослідження семантики плеонастичних словосполучень у сучасному англомовному медійному дискурсі. Специфіка застосування плеоназмів у сучасному англомовному медіа-дискурсі. Використання семантично затемнених плеоназмів з метою уточнення інформації.
статья, добавлен 21.12.2021Стаття присвячена англомовним лексичним інноваціям, утвореним у процесі телескопійного словотворення. Структурні, семантичні та прагматичні характеристики телескопійних лексичних інновацій з константним компонентом у англомовному медійному дискурсі.
статья, добавлен 21.12.2021Особливості медійного впливу в англомовному дискурсі меритократії. Дослідження маніпулятивного впливу як способу зміни чи коригування картини світу реципієнта, що реалізується за допомогою вербальних складових, базованих на окремих мовних засобах.
статья, добавлен 08.02.2019Сугестивний потенціал прецедентних одиниць в українському медійному дискурсі. Структурно-семантичні типи та функції імперативних висловлень у публіцистичному і офіційно-діловому стилях. Мовне питання як об’єкт маніпулятивних стратегій у дискурсі.
статья, добавлен 13.10.2022Мовна концептуалізація дійсності. Розгляд лексичного наповнення понятійних ознак концепту "pandemic" в англомовному мас-медійному дискурсі. Встановлення частиномовної парцеляції лексичних одиниць, що наповнюють зміст понятійних ознак концепту "pandemic".
статья, добавлен 18.11.2023Питання відтворення концепту "Love" в англомовному релігійному дискурсі в аспекті перекладу українською мовою. Виявлення особливостей вербалізації цього концепту в англійській та українських мовах, способів подачі когнітивної інформації про любов у мові.
статья, добавлен 28.07.2020Особливість спотворення інформації в англомовному медійному дискурсі, яке полягає в недостовірному, суб’єктивному поданні змісту тексту або його неправильному тлумаченні. Формування методики виявлення недостовірного або суб’єктивного подання інформації.
статья, добавлен 20.10.2022- 18. Лексико-семантичні особливості англійських еконеологізмів та способи їх перекладу українською мовою
Питання використання екологічно-чистої, альтернативної енергії, напрямки вивчення на сучасному етапі в розвинених країнах. Енергетичні проблеми Західного суспільства. Найбільш вживані способи перекладу англійських еконеологізмів як лексичних одиниць.
статья, добавлен 27.08.2012 Визначення поняття "алюзія". Дослідження літературних алюзій, які використовуються в англомовному медіадискурсі США, а також способів їх перекладу українською мовою. Алюзія як стилістичний засіб і як маркер інтертекстуальності та форми його вияву.
статья, добавлен 05.11.2018Характеристика основних способів перекладу фразеологізмів в політичному дискурсі: описового способу, повного еквіваленту, часткового еквіваленту, калькування. Ознайомлення з головними рекомендаціями щодо способів перекладу англійських фразеологізмів.
статья, добавлен 14.10.2018Визначення головної й допоміжної інтенції комунікативної підтримки в сучасному воєнному медійному дискурсі. Виявлення й описання основних і лексико-семантичних та граматичних маркерів тактик. Дослідження радіозвернень українських співаків і співачок.
статья, добавлен 04.09.2024Особливість поглибленого вивчення одиниць перекладу у певному дискурсі. Закономірності функціонування абревіатур в україномовному та англомовному медичному виступі. Систематизація дослідження структури однокомпонентних та багатокомпонентних скорочень.
статья, добавлен 27.03.2018Виявлення особливості перекладу культурно-специфічних одиниць з англійської на українську мову. Переклад реалій в англомовному художньому дискурсі, використання: контекстуальний аналог, гіперонімічну заміну, калькування, транслітерацію та опущення.
статья, добавлен 22.07.2022Дослідження англомовних гумористичних блендів, механізм їх формування. Тематична варіативність вказаних одиниць, причини їх застосування. Типи дискурсів, в яких вживаються англомовні гумористичні бленди, аналіз способів їх перекладу українською мовою.
статья, добавлен 27.12.2023Способи та методи передачі юридичних термінів німецької конституції українською мовою. Огляд термінологічного апарату юриспруденції, системи юридичних термінів в плані їх перекладу в українському юридичному дискурсі. Труднощі перекладу правових термінів.
статья, добавлен 20.02.2022