Поэтическая ономастика М.А. Булгакова на материале антропонимии романа "Мастер и Маргарита"
Общая характеристика поэтической ономастики как раздела языкознания. Анализ ономастического пространства романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Исторические особенности создания автором имён, характеров и судеб персонажей Мастера и Маргариты.
Подобные документы
Использование форм будущего времени для обозначения намерения в русском тексте и его параллельных переводах. Сопоставительный анализ переводов романа Булгакова "Мастер и Маргарита" на английский, немецкий, французский, итальянский и испанский языки.
статья, добавлен 14.11.2020Изучение экспрессивных средств языка романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита". Привлечением инструментария математической лингвистики при переводе произведения автора на английский язык. Анализ структурно-семантических свойств художественного текста.
автореферат, добавлен 01.05.2018Исследование текста романа "Мастер и Маргарита" как процесса изменения стиля Булгакова, одной из основных особенностей которого является подтекст. Использование различных лексических, грамматических и синтаксических средств в построении подтекста.
статья, добавлен 18.04.2022Определение и структурная классификация эмоциональных глаголов, способы их словообразования в русском языке. Сравнительный анализ эмоциональных глаголов в русском и французском вариантах романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита", сопоставление переводов.
контрольная работа, добавлен 09.10.2013Изучение лексического пространства понятия "образ автора" в художественном тексте. Анализ индивидуально-авторских лексикосемантических полей в структуре романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Характеристика макрополе "Скрытое проявление автора".
статья, добавлен 23.12.2018Принципы наименования персонажей романа М.А. Булгакова. Художественная специфика разножанровых антропонимических пластов произведения. Ономасиологические процессы в языковой и речевой действительности, отражающей индивидуальное имятворчество автора.
автореферат, добавлен 30.04.2018Страх как один из древнейших факторов социализации индивида. Характеристика разноуровневых языковых средств, эксплицитно или имплицитно маркирующих данное чувство. Особенности и подходы к его исследованию в романе Булгакова "Мастер и Маргарита".
статья, добавлен 22.09.2018Особенности перевода лексических единиц в романах М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" и Джека Лондона "Мартин Иден" с русского на английский язык и с английского на русский. Анализ примеров построения фраз в разносистемных языках и способы их перевода.
статья, добавлен 20.01.2019- 9. Топонимы Москвы в романе "Мастер и Маргарита" М.А. Булгакова. Патриаршие пруды: история и литература
Исследование вопросов функционирования топонимов Москвы в художественном пространстве романа М.А. Булгакова. Топонимы как свидетельство исторических условий развития общества, отражение в них историко-культурной информации в произведениях Булгакова.
статья, добавлен 27.01.2019 - 10. Вводные конструкции как маркеры актуализации иронии в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"
Использование вводных конструкций как маркеров актуализации иронии в романе Булгакова "Мастер и Маргарита". Анализ вводных слов как конструкций экспрессивного синтаксиса. Роль вводных конструкций при создании комического эффекта в художественном тексте.
статья, добавлен 25.02.2024 Определение булгаковского воздействия на "идеального читателя". Рассмотрение культурных контекстов, которые вводит М.А. Булгаков посредством имен в своем романе. Проведение исследования одноименных героев как большой составляющей ономастики Достоевского.
дипломная работа, добавлен 10.08.2020Понятие значения лексических и синтаксических средств в процессе языкового выражения функционально-семантического поля темпоральности. Определение глагольных категорий времени и их синтаксических функций на примере произведения "Мастер и Маргарита".
курсовая работа, добавлен 11.09.2013Исследование средств и функций выражения пространственных и временных отношений в романе М. Булгакова. Изучение пространства и времени как цельного феномена в рамках художественного текста. Языковая специфика пространственного и временного континуумов.
автореферат, добавлен 27.03.2018Определяется место художественных литературных произведений и их текстов-переводов в мировой культуре. Анализируется эпизод романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита" и его варианты перевода на английский язык, выполненные М. Гинзбург и Х. Эплиным.
статья, добавлен 14.06.2018Лексико-семантические группы глаголов речи как объект описания в русистике. Глаголы речи в романе М. Булгакова, характеризующие звуковую и содержательную стороны речи, служащие для выражения мысли, речевого взаимодействия, обозначения речевого акта.
диссертация, добавлен 23.05.2018Сохранение авторского замысла как один из ключевых аспектов перевода. Обширный лексический запас, знание фразеологизмов, умение прочувствовать суть исходного текста - основные требования к переводчику. Особенности перевода эмоционально-оценочной лексики.
статья, добавлен 24.02.2019- 17. Гендерные проявления эмоций в русском языке (на примере романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита")
Изучение гендерных проявлений эмоций в русском языке на лексическом уровне. Рассмотрение эксплицирующей чувства лексики, отражающей гендерные особенности коммуникантов. Исследование основных типов лексики с опорой на классификацию В.И. Шаховского.
статья, добавлен 07.01.2019 Организационная и структурирующая роль метатекста в романе "Мастер и Маргарита", авторское манипулирование читательским вниманием. Компенсаторные и идентификационные функции метатекста, связанные с композиционной организацией и персонажами в произведении.
статья, добавлен 08.01.2019Характеристика культуроформирующей функции перевода, имеющей особое значение при решении проблемы иноязычной рецепции текста принимающей культурой. Исследование роли переводческого времени и темпоральных смыслов при переводе художественного текста.
статья, добавлен 07.01.2019На основі використання дебютного фрагменту роману М. Булгакова "Мастер и Маргарита" та його перекладу на англійську мову визначення особливостей функціонування "герменевтичного кола" як універсального інтерпретаційного механізму при перекладі твору.
статья, добавлен 05.11.2018- 21. Когитологический анализ диалогических текстов с религиозной тематикой в сопоставительном аспекте
Когитологический анализ двух диалогов из книги М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита" и Ч.Т. Айтматова "Плаха". Обсуждение вечных вопросов о добре и зле, а также о милосердии и о Творце. Выявление в тексте внутренней структуры и способов смыслопорождения.
статья, добавлен 27.06.2013 Исследование понятия реалии в современной лингвистике. Особенность обучения художественному переводу. Реалии, выявленные в произведении М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Отражение культуры в языке. Разграничение транскрипции и транслитерации.
дипломная работа, добавлен 14.02.2020Соотношение сочиненных рядов глаголов-сказуемых с определенным видом действительности (актуальная или виртуальная) в системе художественного текста на материале романа М.А. Булгакова. Вопрос о критериях соотнесенности предикатов с видом действительности.
статья, добавлен 27.12.2018- 24. Национально-специфичная лексика в переводе романа М. Булгакова "Белая гвардия" на английский язык
Рассмотрение основных особенностей определения наиболее эффективных способов передачи национально-специфичной лексики в художественном тексте и факторов, влияющих на выбор способа перевода. Общая характеристика романа М. Булгакова "Белая гвардия".
дипломная работа, добавлен 13.07.2020 Принципи стилістичного аналізу художнього прозаїчного тексту. Визначення семантико-стилістичної своєрідності сатиричного дискурсу у романі "Майстер і Маргарита". Характеристика художньо-мовленнєвих рис стильоутворювального суб’єкта у цьому творі.
автореферат, добавлен 29.08.2015