Зміст поняття "фахова компетентність перекладача" як складової методики навчання
Сутність фахової компетентності перекладача як переліку знань, навичок та умінь, необхідних фаховому перекладачеві. Обмеженість і непослідовність поглядів на цілі і задачі професійної підготовки перекладачів. Нове розуміння мети навчання перекладу.
Подобные документы
Дослідження інноваційних технологій для навчання перекладу. Визначення поняття перекладацької компетентності як сукупності знань, умінь і навичок, необхідних для здійснення професійної діяльності перекладача, процес підготовки компетентного фахівця.
статья, добавлен 25.11.2023Проблеми фахової підготовки майбутніх перекладачів. Принципи методики викладання перекладу. Навчання перекладу конкретної сфери діяльності людини. Елементи пошуку всіх наявних еквівалентів перекладу. Аналіз тексту як традиційний аспект навчання мови.
статья, добавлен 26.02.2021Теоретичне обґрунтування методики навчання усного послідовного перекладу студентів магістратури з врахуванням особистісних характеристик усного перекладача. Проблеми, пов’язані з розробкою концепції формування професійної компетентності перекладача.
статья, добавлен 13.10.2018Переваги та недоліки цифрового навчання у процесі підготовки майбутніх перекладачів до здійснення їх професійної діяльності. Розкриття поняття цифрового перекладу, розгляд його сутнісних характеристик. Аналіз складових цифрової компетентності перекладача.
статья, добавлен 22.01.2023Професійна іншомовна компетентність майбутнього перекладача як сукупність знань (лексичних, граматичних, фонетичних, орфографічних), умінь (аудіювання, говоріння, читання) та навичок спілкування, що забезпечує володіння іноземною мовою на фаховому рівні.
статья, добавлен 28.08.2018Впровадження європейських підходів до формування професійної компетентності студентів-перекладачів у процесі їхнього навчання у вищих навчальних закладах України. Підготовка фахівця у сфері перекладу. Структура професійної компетентності перекладача.
статья, добавлен 25.03.2016Зміст предметного й термінологічного компонентів фахової компетентності перекладача. З’ясування наявності чи відсутності залежності вибору способу перекладу від структури термінів в тексті оригіналу. Концепція перекладу і розуміння тексту оригіналу.
статья, добавлен 18.07.2018Етапи методичного експериментц, організованого з метою перевірки ефективності системи формування фахової компетентності усного перекладача у зовнішньоекономічній сфері. Визначення оптимального рівня сформованості їх перекладацьких знань, навичок, умінь.
статья, добавлен 14.10.2018Основна характеристика правових аспектів діяльності перекладача, що входять до його фахової компетентності та мають стати обов'язковою складовою професійного навчання. Дослідження авторського права перекладача, захисту прав та професійних спілок.
статья, добавлен 06.02.2019Використання ІКТ із застосуванням різних форм і методів організації навчальної діяльності у процесі професійної підготовки майбутніх перекладачів. Ефективність мовної підготовки та інтенсифікації процесу формування професійної компетентності перекладача.
статья, добавлен 14.10.2016Дослідження різних наукових підходів до визначення професійної компетентності майбутнього перекладача. Аналіз компонентів професійної компетентності, виділених науковцями. Виокремлення основних аспектів професійної підготовки майбутнього перекладача.
статья, добавлен 26.07.2016Зміст та функції лінгвістичної компетентності військового перекладача в умовах військової служби. Поєднання військово-спеціальних знань, умінь, навичок з готовністю виконувати завдання лінгвістичного забезпечення військ у звичайних, екстремальних умовах.
статья, добавлен 11.10.2018Аналіз ідеї формування мовної особистості як фактору системоутворення процесу підготовки перекладачів, фахівців з міжкультурної комунікації. Осмислення професійного портрета фахівця у галузі усного перекладу. Визначення рольового репертуару перекладача.
статья, добавлен 05.11.2018Система освіти в Україні та викладання перекладу як спеціальності. Методика викладання перекладу як наука. Текстолінгвістичний підхід у процесі підготовки перекладачів. Фахова компетентність перекладача, перекладацькі компетенції та зміст їх формування.
методичка, добавлен 15.11.2018Сутність системно-діяльнісного підходу до формування дослідницької компетентності перекладачів засобами проєктного навчання. Визначено його особливості у процесі їхньої фахової підготовки у закладі освіти. Зміст поняття "дослідницька компетентність".
статья, добавлен 22.02.2023Відбір знань, умінь та навичок, необхідних майбутнім учителям та їх готовність до навчання учнів розв’язувати розрахункові задачі з хімії. Аналіз сформованості професійної компетенції студентів та особливості розробки педагогічної системи їх підготовки.
автореферат, добавлен 14.09.2014Розкриття сутності понять "комунікативна компетенція" та "компетентність". Висвітлення наукових поглядів на професійну компетентність перекладача. Теоретичне обґрунтування особливостей формування професійної компетентності майбутніх фахівців з перекладу.
статья, добавлен 28.12.2017Дослідження проблеми обґрунтування системи вправ для навчання усного перекладу студентів магістратури з урахуванням особистісних характеристик перекладача. Становлення фахової перекладацької компетентності магістрантів у зовнішньоекономічній сфері.
статья, добавлен 14.10.2018Визначення поняття "компетентність військового перекладача" (КВП) категоріального апарату теорії військового перекладу. Зміст інтегральної, загальної й спеціальної КВП. Синтез компетентностей офіцера-професіонала військового управління тактичного рівня.
статья, добавлен 16.10.2018Поняття компетентності вчителів початкових класів. Сутність формування професійної компетентності майбутніх учителів початкової школи в умовах пандемії. Використання дистанційного навчання: проблеми педагогічної освіти, зміст навчального матеріалу.
статья, добавлен 09.08.2022Загальні принципи методики викладання перекладу. Десять концепцій, які відображають характер освітньої діяльності і самої професії перекладача. Основні тенденції розвитку й вдосконалення методики викладання перекладу. Пошук всіх його наявних еквівалентів.
статья, добавлен 12.05.2018- 22. Інформаційна компетентність як складова професійної підготовки сучасноговчителя трудового навчання
Основні аспекти, сутність, особливості професійної підготовки сучасного вчителя трудового навчання на основі інформаційної компетентності. Характеристика, значення інформаційної компетентності, як складової професійної компетентності сучасного викладача.
статья, добавлен 25.08.2018 Аналіз віртуального навчального середовища IVY (Interpreting in Virtual Reality), розробленого для підготовки усних перекладачів у рамках проекту Єврокомісії. Розгляд його як симулятора професійної діяльності перекладача в реальних ситуаціях перекладу.
статья, добавлен 17.07.2022Побудова робочої моделі професійної компетентності усного перекладача. Визначення структури і змісту професійної компетентності як основи для розробки моделі методичної компетентності. Когнітивний та особистісно-рефлексивний компоненти компетентності.
статья, добавлен 25.10.2021Розглянуто проблему формування критичного мислення у студентів-перекладачів, що є складовою їхньої професійної компетентності, та надано дидактичне обґрунтування процесів розвитку критичного мислення під час навчання редагування письмового перекладу.
статья, добавлен 14.09.2022