Формирование социокультурной компетенции у студентов - будущих переводчиков на материале аутентичных текстов
Обоснование современной потребности в знании иностранных языков. Специфика техники перевода. Коммуникативный подход в методике обучения переводчиков иностранного языка. Роль преподавателя в отборе аутентичного материала для студентов-переводчиков.
Подобные документы
Рассмотрение научно-методических аспектов формирования межкультурной компетенции в ходе подготовки переводчиков. Обсуждение проблемы обучения межкультурной коммуникации и роли данной дисциплины в профессиональном становлении будущих переводчиков.
статья, добавлен 02.01.2019Исследование эффективности применения современных информационных технологий при формировании межкультурной компетенции студентов-лингвистов-переводчиков. Создание ситуации реального аутентичного иноязычного общения с помощью образовательного веб-квеста.
статья, добавлен 09.12.2018Главная особенность ознакомления будущих переводчиков с материальными и духовными ценностями. Выделение методологических принципов, содействующих формированию социокультурной компетентности. Проведение исследования взаимодействия культур и языков.
статья, добавлен 02.09.2021Суть проблемы организации эффективной профессиональной подготовки будущих переводчиков. Формирование и развитие лингвистической и межкультурной компетенций студентов переводческих факультетов. Интегративный подход к преподаванию языковедческих дисциплин.
статья, добавлен 27.12.2018Проблема овладения переводческим пониманием. Определение важных условий организации проектного обучения будущих специалистов. Обоснование необходимости максимального приближения учебного процесса к реальной профессиональной деятельности переводчиков.
статья, добавлен 01.12.2018Обоснование сущности и содержания понятия "прагматическая компетентность" в профессиональном образовании переводчиков. Выявление и апробация педагогических условий, обеспечивающих успешность формирования прагматической компетентности переводчиков.
автореферат, добавлен 29.07.2018Проблема обеспечения компьютерной грамотностью учащихся и студентов. Усиление межпредметных связей в подготовке филологов-переводчиков. Сфера применения компьютера в подготовке переводчиков. Современные технологии в обучении иностранным языкам и переводу.
статья, добавлен 25.10.2010Анализ зарубежного, отечественного опыта в обучении студентов письменному переводу. Методическое обеспечение для подготовки будущих переводчиков в области письменного перевода. Оптимизация процесса подготовки переводчиков в области письменного перевода.
автореферат, добавлен 06.03.2018Реализация социокультурного подхода в преподавании иностранного языка в аграрном вузе. Изучение иностранного языка в качестве социокультурной стратегии, предполагающей формирование у будущих аграриев социокультурной компетенции, расширение их кругозора.
статья, добавлен 02.01.2019Оценка возможности использования аутентичных песен для развития социокультурной компетенции студентов, изучающих французский язык в неязыковых вузах. Обоснование критериев отбора песен, обеспечивающих развитие социокультурной компетенции студентов.
статья, добавлен 06.02.2019Рассмотрение проблем обучения второму иностранному языку на базе английского. Реализация педагогических целей в процессе формирования иноязычной коммуникативной компетенции технических переводчиков. Изучение немецкого языка как второго иностранного.
статья, добавлен 10.06.2020Методологические принципы формирования профессиональной компетентности у будущих лингвистов-переводчиков. Структура и критерии данного понятия. Разработка и тестирование дидактического комплекса, направленного на развитие профессионализма переводчиков.
автореферат, добавлен 27.06.2018Формирование речевых и социальных умений лингвистов-переводчиков как основы их профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции. Использование интерактивных технологий в образовательном процессе на практических занятиях по иностранному языку.
статья, добавлен 24.10.2021Особенности развития у будущих переводчиков переводческой компетенции и способности использовать иностранный язык как инструмент общения в диалоге культур и цивилизаций современного мира. Подбор преподавателем аутентичного материала для учебных целей.
статья, добавлен 27.05.2018Изучение речевых структур, обеспечивающих осуществление вероятностного прогнозирования в переводе. Необходимость учета переводчиком сочетаемости коммуникативных единиц текста. Формирование прогностических умений у будущих переводчиков в военной сфере.
статья, добавлен 13.01.2019Формирование социокультурной компетенции студентов - одна из ключевых задач преподавателя иностранного языка. Учебная ситуация, соответствующая реальной обстановке общения, в которой употребляется осваиваемый языковой материал - основа ролевой игры.
статья, добавлен 02.10.2018Формирование лингвокультурологической компетентности будущих переводчиков в период вузовской подготовки. Исследование модели этого процесса, включающей теоретико-методологический, целеполагающий, технологический и критериально-оценочный компоненты.
статья, добавлен 27.12.2018Рассмотрение проблемы реализации интерактивного подхода в обучении лингвистов-переводчиков в свете современных требований стандартов высшего образования. Формирование ключевых умений, которые составляют общекультурные и общепрофессиональные компетенции.
статья, добавлен 25.12.2018Специфика формирования иноязычной социокультурной компетенции слабослышащих студентов как способности успешно использовать возможности иностранного языка для решения коммуникативных задач. Модель формирования социокультурной компетенции слабослышащих.
статья, добавлен 20.04.2018Принципы обучения судебному переводу, механизм формирования эффективной модели подготовки судебных переводчиков. Разработка формата и содержания сертификационного экзамена судебных переводчиков с учетом правового статуса и контекста их деятельности.
автореферат, добавлен 09.11.2017Определение места профессиональной подготовки в педагогической системе высшей школы. Анализ основных педагогических умений, необходимых преподавателям для осуществления эффективной профессиональной подготовки будущих переводчиков китайского языка.
статья, добавлен 17.07.2018Психологическая оптимизация обучения иностранным языкам студентов-переводчиков. Педагогические технологии активизации процессов усвояемости учебного материала. Использование методик изучения квантовых методов переработки и хранения информации мозгом.
статья, добавлен 28.07.2020Исследование проблемы обучения будущих переводчиков редактированию и саморедактированию письменного перевода. Комплекс упражнений по обучению студентов редактированию и саморедактированию с целью повышения качества их переводческой деятельности.
статья, добавлен 16.12.2018Проведение учебной деятельности, самостоятельной работы студентов и творческих (внеаудиторных) мероприятий. Повышение мотивации учащихся к изучению иностранного языка и формирование навыков общения. Роль преподавателя и студентов в процессе обучения.
статья, добавлен 25.12.2018Подготовка квалифицированного специалиста-переводчика со знанием нескольких иностранных языков в условиях международного сотрудничества. Методика обучения студентов языкового вуза второму иностранному языку с учетом особенностей Республики Саха-Якутия.
статья, добавлен 16.01.2019