Ipsocentrism, alterocentrism, linguocultural transfer in translation
Discusses the concepts of ipsocentrism and alterocentrism as the psychological attitudes to one's own and foreign linguocultures. Focuses on the psychological concept of linguocultural transfer, considering it in terms of the different oppositions.
Подобные документы
"Literalism" and "liberty" as the main opposition translation. Interpretation of the text as one of the causes of the variability of transfer. Positions associated with the orientation of the transmitting transfer culture, neutralization of sense.
дипломная работа, добавлен 09.11.2015Analysis of the Ukrainian translation of an English article in terms of its adequacy. Assessment of reproduction of stylistic features of the presentation of a psychological portrait. Analysis of the translation of Margaret Thatcher's autobiography.
статья, добавлен 19.11.2023Language as a means of social communication and understanding. Analysis of features and psychological content of translation activity, structure and conditions of its implementation. Consideration of operations used by the translator to express thought.
статья, добавлен 31.10.2023Revealing the semantic content of the German linguocultural concept TORSCHLUSSPANIK. Analysis of the emotional state of middle-aged German citizens. Using corpus linguistic data to build a cognitive picture of the world of the inhabitants of Germany.
статья, добавлен 23.09.2021Study of the concept of transitional bilingualism and homogenization of world cultures and promotion of constant bilingualism and hybridization through the model of linguocultural preservation. The period of monolinguism in the ethnic mother language.
статья, добавлен 27.12.2017Consideration of the problem of knowledge transfer in translation. Introduction to the cognitive aspects of language as an integral part of the translation process. Research of essential features of lexical quantor as designation of a cultural concept.
статья, добавлен 18.02.2021Analysis of the features of translation of lexical units from a foreign language. The approaches to translation of texts are considered: cognitive, global and special. The task of translation is to transfer ideas and meaning from one language to another.
статья, добавлен 08.10.2020Ukrainian translation of the English article "Margaret Thatcher, "Iron Lady" is analyzed in the aspect of the adequacy of the translation performed regarding the accuracy of rendering the stylistic peculiarities of the psychological portrait presentation.
статья, добавлен 26.12.2023Psychological content of translation activity. Ways of implementation of incentive-motivational, analytical-synthetic and executive phases in the process of translation activity. implementation of translation activity by means of speech and thought.
статья, добавлен 22.01.2024Study of the relationship between culture and language in the context of intercultural communication. The application of the translation process as a mechanism for the implementation of linguistic and cultural transfer in the system of communication.
статья, добавлен 16.04.2023The transfer of lexical and grammatical components in the animatedfilms, analyzes the methods and strategies of the translation of English-language films into Ukrainian. Ways to reproduce stylistic features. The concept of "film text" and its functions.
статья, добавлен 30.03.2023Analysis of different types of barriers, their specific features, causes and effective ways to overcome obstacles in the process of communication. The necessity to form linguocultural competence contributing to efficiency of ethnocultural interaction.
статья, добавлен 13.10.2022To show psycholinguistic peculiarities of understanding by Ukrainian students the principles of nomination of linguocultural models "clothing" in the English and Ukrainian languages. Understanding the features of their motivation, in particular, verbs.
статья, добавлен 31.07.2021Consideration of the features of the English-language legal field, combining terms and legal concepts of different times of origin. Factors causing translation difficulties. Transposition, modulation, equivalence. Requirements for translation of terms.
статья, добавлен 12.05.2024The linguocultural linguistic approaches to education, is based on the idea of a close connection between language and culture. Representation of national culture in the language and the speech activity in the conditions of intercultural communication.
статья, добавлен 19.02.2016Psychological characteristics of oral translation activity. Proposed transformational Model of English-Ukrainian Translation, using English phraseological units. Semantic analysis of the original text one of the ways of constructing the final statement.
статья, добавлен 20.10.2023- 17. Cognitive aspect of English Russian metaphor translation in Julian Barnes’s novel "Talking it Over"»
Linguocultural interpretation of a literary text through the cognitive analysis of metaphors on the example of J. Barnes's novel "Talking it Over". Translation as a phenomenon of intercultural communication in the framework of the dialogue of cultures.
статья, добавлен 12.04.2021 - 18. Psychological competence of experts of tourist sphere as the determinant of personal development
Domestic and foreign sources on the substantive organization of professional training of specialists in the tourism sector, contributing to the development of their personality. The objectives of the study of psychological competence of specialists.
статья, добавлен 06.02.2019 The culinary code. Consideration of the realization of one of the most active and stable metaphorical language models based on the development of secondary meanings of the Slavs’ food names from the linguocultural and linguo-didactic standpoint.
статья, добавлен 28.05.2021Study of the process of intercultural communication from the linguistic point of view and sociology. Stereotyping as a psychological model of human thinking. Identifying the influence of stereotypes on the translation and perception of foreign culture.
статья, добавлен 12.11.2023Consideration of the problem of adequate translation of sedentary technical terms in the field of automotive industry. Research of specifics of translation of three-component technical terms which make difficulties at translation of technical texts.
статья, добавлен 21.12.2021Study of stylistic problems of translation of English-language political texts. Features of the transfer of stylistic means within the framework of political discourse. Relevant options for the transfer of metaphors, euphemisms in the Ukrainian language.
статья, добавлен 09.05.2018The problem of transfer of knowledge in translation is considered. Attention is paid to the cognitive aspects of language as an integral part of the translation process. Disclosure of the essential features of the lexical quantifier as a linguistic sign.
статья, добавлен 12.05.2018An overview of versions of translations of the Creed, which combine two branches of religious translation: liturgical and biblical. The Creed as a fundamental text of Eastern and Western Christianity. Interpretive study of the vocabulary of translations.
статья, добавлен 25.01.2023Emotions as a phenomenon of social and psychological order. The concept of an emotionally colored vocabulary. The expression of emotions in the songs with the help of lexical means. Features of the translation of idioms with negative connotation.
статья, добавлен 07.10.2018