Артланг як втілення образу фантастичного світу в оригіналі й перекладі (на матеріалі лапінської мови Р. Адамса
Визначення особливостей поєднання двох протилежних стратегій - очуження та одомашнення, завдяки яким перекладач намагається органічно сполучити мовні параметри артлангізмів зі своїми власними уподобаннями та етнокультурними інтересами реципієнтів.
Подобные документы
Диференціація глобальних та локальних стратегій перекладу апріорних й апостеріорних артлангів і визначення факторів їхнього формування. Розгляд історії створення й особливостей організації новомови, надсату та давньосонячної мови глаб-ерібол-ефкорді.
автореферат, добавлен 18.08.2018Характеристика художнього фантастичного образу (на матеріалі творів О.Р. Бєляєва), як факту вербалізації ментальних процесів з позицій когнітивної лінгвістики в аспекті теорії фреймів. Основні механізми створення образу: аглютинація та гіперболізація.
автореферат, добавлен 28.10.2013Встановлення когнітивних моделей і когнітивних операцій, які становлять підґрунтя застосування перекладачем стратегії очуження при перекладі синестезійних метафор з англійської мови. Дослідження та характеристика змісту функцій стратегії очуження.
статья, добавлен 20.05.2022Визначення артлангів як штучно створеної мови, що функціонують у художньому дискурсі засобом увиразнення картини фантастичного світу. Роль артлангів у відтворенні домінантного стильового прийому таких жанрів, як (анти)утопія, фентезі або казка.
статья, добавлен 14.10.2018Обґрунтування можливостей удосконалення вивчення курсів зарубіжної літератури на засадах компетентнісного підходу та аналіз гендерного компонента англомовного художнього твору в оригіналі та особливостей його відтворення в українському перекладі.
статья, добавлен 28.04.2023Дослідження гендерного компонента англомовного художнього твору в оригіналі та особливості його відтворення в українському перекладі. Порівняльний аналіз чоловічого та жіночого перекладу для встановлення характеру фемінних та маскулінних характеристик.
статья, добавлен 19.09.2023Дослідження очуження й освоєння світу дитиною у творі "Виховання" ірландської письменниці Клер Кіган. Характеристика особливостей жіночого письма, що апелює до дитячих спогадів і дитячих вражень. Розгляд проблематики виховання, взаємин батьків і дітей.
статья, добавлен 29.08.2020З'ясування можливих перекладацьких труднощів, які можуть спіткати перекладача під час роботи з сонорною лексикою. Тематичний поділ відповідно до мовностилістичного функціонування зазначеної лексики в художньому тексті на матеріалі оповідання М. Ріваса.
статья, добавлен 27.04.2023- 9. Проблеми збереження часової дистантності при перекладі українською мовою художньої прози 19 сторіччя
Методи, яким повинен слідувати перекладач для досягнення вірності в перекладі текстів іноземної мови, пошук відповідних еквівалентів в мові перекладу. Лінгво-математичний аналіз словникових статей з синонімічними рядами архаїзмів та проблема їх вибору.
статья, добавлен 27.10.2010 Розгляд основних способів перекладу безеквівалентоної лексики, що пропонуються теоретиками та практиками перекладу. Причини застосування стратегій форенізації та одомашнення при відтворенні культурно-специфічних понять. Класифікація способів перекладу.
статья, добавлен 20.10.2022Роль лінгвокультурології як науки в сучасній мовній картині світу. Виявлення лінгвокультурних елементів поеми Г. Гайне на лексичному рівні, їх відтворення у перекладі Л. Первомайського. Складнощі відображення німецької мови при перекладі українською.
статья, добавлен 02.11.2018Розгляд можливості застосування до перекладу інтермедіальних відносин моделей перекладу інтертекстуальних елементів, які базуються на двох основних методах - одомашнення і очуження, що на практиці втілюються у прийомах перекладу літературних текстів.
статья, добавлен 25.07.2020Особливості концептуалізації часу у мовній картині світу та на матеріалі фантастичного роману Г. Уеллса "Машина часу". Кількісний аналіз польової організації концепту, що дозволяє схарактеризувати риси часу як комплексного уявлення фрагмента світу.
статья, добавлен 05.03.2019Визначення особливостей вживання стилістичних засобів у політичному дискурсі американського президента Д. Трампа. Розширення уявлення про мовні механізми створення образу політика. Аналіз спроби лінгвостилістичного аналізу інавгураційної промови Трампа.
статья, добавлен 30.12.2017Виявлення особливостей відтворення засобів вираження семантичної пасивності при перекладі французьких прозових текстів українською мовою. Визначення зв’язку між дивергентними рисами систем французької та української мов і перекладацькими трансформаціями.
автореферат, добавлен 19.07.2015Дослідження впливу мовної особистості перекладача на відтворення оригіналу художніх і публіцистичних творів. Вивчення впливу мови перекладача, з огляду на національну належність. Засоби виразності в оригіналі та перекладі твору словесного мистецтва.
статья, добавлен 20.10.2022Вивчення типології утворення і перекладу квазіреалій у романі Джорджа Орвелла "1984" українською мовою. Визначення афіксальних дериват в оригіналі та аналіз їх відповідників в українських перекладах. Стратегії відтворення мови артлангу роману-антиутопії.
статья, добавлен 23.08.2020Розгляд основних стратегій, які використовуються для перекладу порівнянь з англійської мови у художній прозі. Визначення домінувальних стратегій перекладу порівнянь для кожної мовної пари. Наведення результатів аналізу особливостей даного перекладу.
статья, добавлен 05.11.2018Огляд перекладацьких стратегій доместикації та форенізації в аспекті маніпуляції свідомістю читачів або глядачів. Одомашнення та очуження як перекладацькі стратегії, їх дослідження на базі американського комедійного серіалу "Всі ненавидять Кріса".
статья, добавлен 17.01.2023Застосування комунікативних стратегій в галузевих текстах німецької мови та галузевому перекладі. Найпоширеніші класифікації комунікативних стратегій, що застосовуються у сучасній прагмалінгвістиці. Використання типів комунікативних стратегій у текстах.
статья, добавлен 07.05.2023Розгляд міркування щодо перекладацьких труднощів, які можуть спіткати перекладача під час роботи з сонорною лексикою, подано їхній детальний аналіз. Умовний поділ відповідно до мовностилістичного функціонування зазначеної лексики в художньому тексті.
статья, добавлен 09.02.2023Дослідження комунікативно-прагматичних ознак французького ділового листа в оригіналі та перекладі. Членування та інформативна структура тексту. Виявлення типології збігів та відмінностей у використанні мовних засобів в текстах оригіналу та перекладу.
автореферат, добавлен 15.11.2013- 23. Сакральне VS. Демонологічне у назвах страв та напоїв (на матеріалі німецької та української мов)
Стаття присвячена аналізу сакральних та демонологічних елементів у німецьких та українських назвах страв та напоїв. У дослідженні органічно переплетені важливі для людини картини світу – мовна, кулінарна та релігійна як поєднання духовного та профанного.
статья, добавлен 09.02.2023 Способи відтворення в українському перекладі функцій периферійних емоційно-експресивних часток. Збереження семантичних зв’язків часток німецької мови з своїми омонімами в інших частинах мови, які у двомовних словниках представлені відповідниками омонімів.
статья, добавлен 09.09.2020Дослідження мовних засобів вербалізації образу головного героя твору Р. Роллана "Colas Breugnon". Виявлення характерних рис образу головного героя. Прикметники, іменники та дієслова як найбільш часто вживані мовні засоби вербалізації головного образу.
статья, добавлен 30.01.2022