Лексичні особливості перекладу документів Ради Європи

Застосування в документах Ради Європи інтернаціоналізмів та неасимільованих словосполучень латинського чи французького походження, що пояснюється спрямованістю документів на декілька держав-реципієнтів. Аналіз використання офіційно-ділових стандартів.

Подобные документы

  • Аналіз офіційно-ділових документів, які використовують у релігійній сфері. Визначення жанрів, структури і функціонування офіційно-ділових текстів сучасного релігійного дискурсу. Дослідження лексем на позначення реквізитів офіційно-ділової комунікації.

    статья, добавлен 12.09.2023

  • Особливості запровадження тенденцій мовної політики Євросоюзу та Ради Європи у контексті глобалізацій них процесів, що має не меті збереження та захист європейського мовного розмаїття, а не лише опанування англійської мови, яка сьогодні є linguafranca.

    статья, добавлен 23.10.2020

  • Документ як основний вид офіційно-ділового стилю та його найважливіша класифікаційна ознака. Основні рекомендації, загальні правила і норми у текстовому викладі ділових паперів. Способи вираження логічної послідовності та граматична форма документів.

    реферат, добавлен 21.06.2009

  • Сутність міжкультурної комунікації, ознаки успішної взаємодії між представниками різних культур. Дослідження концепту міжкультурності у Білій книзі Ради Європи. Обґрунтування важливості міжкультурного діалогу як визначального для культурного середовища.

    статья, добавлен 16.10.2021

  • Сутність особливостей текстів-поправок до проектів офіційних документів Парламентської Асамблеї Ради Європи. Лексико-граматичні, структурно-семантичні, стилістичні та невербальні особливості забезпечення комунікативно-прагматичної спрямованості поправок.

    автореферат, добавлен 14.10.2013

  • Розгляд паралельного багатомовного національного корпусу російської мови (НКРМ), його структури, можливості збереження інформації, конотаційних особливостей. Застосування корпусу для багатомовного перекладу міжнародних офіційно-ділових документів.

    статья, добавлен 27.03.2018

  • Аналіз проблеми перекладу спеціалізованих текстів за допомогою машинного перекладу. Дослідження особливостей перекладу матеріалів з науково-технічною спрямованістю і юридичних документів. Аналіз основних методів оцінювання машинного перекладу текстів.

    статья, добавлен 14.11.2020

  • Вивчення особливостей офіційно-ділових англомовних текстів та порівняння їх з україномовними. З’ясування понять функціонального стилю мовлення, офіційно-ділового стилю та підстилю ділової кореспонденції. Аналіз лексики та граматики ділових текстів.

    реферат, добавлен 07.06.2015

  • Найпоширеніші способи перекладу інтернаціоналізмів та спеціальних лексичних одиниць у міжнародних економічних документах. Особливості української еквівалентності в перекладі та способи її досягнення, методи калькування, транскрибування, описовий переклад.

    доклад, добавлен 26.04.2014

  • Існування ієрархії семантичного синтаксичного та прагматичного рівнів мовних знаків. Розгляд прагматичних установок з характерними акцентними лінгвальними одиницями в текстах ділових документів. Інтенції адресата в прагматичних установках у документах.

    статья, добавлен 05.03.2019

  • Дослідження проблеми мовних відмінностей та особливостей перекладу інтернаціоналізмів та неологізмів. Особливості перекладу "хибних друзів перекладача" з англійської мови на українську. Врахування контексту та специфіки перекладу безеквівалентних слів.

    статья, добавлен 23.11.2022

  • Дослідження проблеми перекладу документів міжнародного права. Точність, стислість, адекватність перекладу завдяки перекладацьким трансформаціям. Характеристика граматичних трансформацій - нульового перекладу, перестановок, замін, додавання та опущення.

    статья, добавлен 20.11.2018

  • Поняття про стиль; стильові різновиди української мови. Характерні ознаки офіційно-ділового стилю та його жанри. Мовні кліше і їх ознаки. Діловий протокол та етикет у сфері офіційно-ділового спілкування. Класифікація офіційно-ділових документів.

    шпаргалка, добавлен 21.04.2014

  • Вивчення поняття дискурсу. Офіційно-діловий стиль - мова документів та ділових паперів, яка має власні особливості та характеристики. Комплексний розгляд структурно-граматичних особливостей комерційних та ділових листів у англомовному спілкуванні.

    статья, добавлен 20.03.2024

  • Порівняння перекладу юридичних документів і можливості перекладу спеціалізованих термінів через перекладацький сервіс "Reverso Context". Види термінів, переклад яких потрібно здійснювати відповідно до принципів спеціалізованої мовної приналежності.

    статья, добавлен 10.07.2020

  • Види наукового перекладу. Лексичні труднощі перекладу термінів іншомовного походження. Правила повного наукового перекладу. Особливості реферативного перекладу. Граматичні проблеми наукового перекладу, а саме вираження членів речення у двох мовах

    реферат, добавлен 04.05.2016

  • Проблема дослідження лексичних особливостей та труднощів перекладу юридичних текстів узагалі й економічного контракту зокрема. Комплексне вивчення методології та техніки перекладу текстів. Необхідність у перекладацьких трансформаціях, особливо лексичних.

    статья, добавлен 25.10.2022

  • Комплексний аналіз способів відтворення англомовної військової лексики українською мовою на матеріалі документів НАТО. Сутнісні характеристики англомовних текстів військово-політичного дискурсу, лексичні особливості їх перекладу українською мовою.

    статья, добавлен 06.04.2019

  • Особливості та лексико-семантичне наповнення мовленнєвих актів у староукраїнських ділових документах. Аналіз функцій, які виконують іллокутивні мовленнєві акти в аналізованих текстах. Дослідження характеру композиції ділових текстів XVI-XVII століть.

    автореферат, добавлен 25.08.2015

  • Визначення завдань та вивчення факторів, що впливають на переклад юридичної термінології в контексті розгляду особливостей перекладу правових документів. Аналіз труднощів перекладу, що виникають при перекладі професійної термінологічної лексики юристів.

    статья, добавлен 31.07.2020

  • Специфіка та риси офіційно-ділового стилю. Вимоги до укладання й оформлення документів. Реквізити ділових паперів. Усне ділове мовлення. Службова телефонна розмова та її компоненти. Точність слововживання в офіційно-діловому та науковому стилях.

    реферат, добавлен 11.06.2015

  • Класифікація та стильові різновиди української мови. Етика ділового спілкування: головні правила. Текстове оформлення документів. Логічна послідовність документів. Граматична форма ділових документів. Вставні слова і словосполучення у діловому мовленні.

    контрольная работа, добавлен 05.12.2010

  • Особливості перекладу англійських атрибутивних груп, аналіз семантичних зв’язків між компонентами словосполучень. Розгляд відмінностей вживання еквівалентних конструкцій, наявних у мові перекладу й оригіналу. Розбіжності в лексико-семантичних системах.

    реферат, добавлен 30.03.2022

  • Особливості структури латинськомовних документів Греко-католицької церкви кінця XVI-XVII ст. порівняно з офіційними документами інших країн Європи вказаного періоду. Основні елементи розширеного та скороченого формулярів та їх наявність у документації.

    статья, добавлен 07.12.2016

  • Визначення поняття літературної мови. Характеристика стилів української мови. Ознайомлення із загальними особливостями офіційно-ділового стилю мовлення. Вивчення класифікації документів. Анаіз особливостей використання прийменників у ділових паперах.

    методичка, добавлен 14.08.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.