Семантические характеристики названий произведений изобразительного искусства британских художников
Анализ семантических характеристик названий картин на тему детей и детства кисти британских живописцев. Названия картин как текстовые единицы. Демонстрация на лингвистическом материале разнообразия частей речи, входящих в состав названий полотен.
Подобные документы
Специфика системы работы с антропонимической лексикой на материале названий станций московского метро. Анализ групп антропонимов, входящих в состав топонимов. Словообразовательные модели отантропонимических названий станций московского метрополитена.
статья, добавлен 25.04.2022Определение характерных особенностей и трудностей при переводе названий произведений искусства. Классификационные критерии названий произведений искусства с позиции их перевода. Рассмотрение примеров добавления в переводе с русского языка на немецкий.
статья, добавлен 06.04.2019Исследование классификации эргонимов русского и английского языков на примере названий салонов свадебной моды. Определение мотивированности коммерческих наименований-названий салонов свадебной моды. Выделение отдельных групп эргонимов-названий магазинов.
статья, добавлен 10.01.2019Лингвоаксиологический анализ урбанонимов Краснодара, введение нового термина "отелоним" для группы онимов-названий гостиниц, их структурно-семантический анализ и выделение семантических групп и специфических характеристик отелонимикона Краснодара.
статья, добавлен 02.01.2019Функционирование названий российских фирм, предприятий, имеющих в своем составе англоязычные включения. Исследование на материале коммерческих названий фирм Самарского региона. Морфологические, семантические, стилистические аспекты англоязычных включений.
статья, добавлен 02.01.2019Анализ коми-пермяцких названий ягод, зафиксированных в словарях в конце XVIII в. на материале двух рукописных коми-пермяцко-русских словарей. История, этимология и этнокультурные особенности коми-пермяцких названий ягод, отмеченных в рукописях А. Попова.
статья, добавлен 24.05.2022- 7. Англоязычные энтомонимы: определение, типы и структура (на материале названий жуков Томской области)
Лексический фонд и семантические отношения энтомологического языка, предназначенного для профессиональной научной коммуникации. Термины словаря названий насекомых. Синтаксическая структура сложных энтомонимов с имплицированным гиперонимичным компонентом.
статья, добавлен 16.02.2020 Исследование современных коммерческих названий в региональном аспекте, изучение эргонимов – названий продовольственных магазинов. Результаты исследования восприятия аудиторией неймов. Коммуникативно-прагматические особенности регионального нейминга.
статья, добавлен 02.01.2019Изучение просодических параметров речи британских шеф-поваров Делии Смит и Гордона Рамзи в момент представления рецептов приготовления блюд. Определение динамических характеристик речи, участвующих в составлении речевых портретов британских шеф-поваров.
статья, добавлен 10.07.2020Важность перевода названий кино в современном мире, характеристика и особенности принципов классификации названий. Основные трудности при переводе заголовков. Распространенные трансформации, применяемых при переводе названий, их отличительные черты.
дипломная работа, добавлен 03.05.2016Сравнительный анализ семантических и лингвокультурных особенностей терминов, обозначающих профессии в сфере безопасности жизнедеятельности в русском и английском языках. Расхождение концептуального и культурологического фона названий профессий в говорах.
статья, добавлен 02.01.2019Значимость перевода названий кинофильмов в рамках глобализации. Особенности заглавия в лингвистическом плане. Фильмонимы как особый разряд имён собственных. Исследование основных блоков переводческих трудностей при работе с художественными фильмами.
курсовая работа, добавлен 25.04.2014Рассмотрение некоторых особенностей перевода в современной лингвистике. Роль заголовка в фильме. Изучение принципов классификации названий кинолент. Основные стратегии перевода заголовков. Сопоставление переводов названий фильмов с их оригиналами.
курсовая работа, добавлен 16.10.2017Исследование особенностей актуализации временных значений в лексемах, ассоциативно-семантически связанных с названиями частей суток. Принципы включения лексем в состав ассоциативно-семантических групп. Роль контекста в выявлении кауземы с рефлексемами.
статья, добавлен 04.03.2018Зависимость популярности фильма от его удачного названия. Заголовок как первое, на что обращает внимание человек при виде афиши, привлекает внимание предполагаемого зрителя. Перевод названий фильмов как один из трудных видов межъязыковой коммуникации.
статья, добавлен 11.03.2019Исследование особенностей перевода названий англоязычных фильмов на русский язык. Рассмотрение специфики различных приемов перевода, используемых переводчиками при работе с названиями кинофильмов. Анализ названия криминальной комедии "Ocean´s Eleven"
методичка, добавлен 28.01.2019Рассмотрение истории происхождения названий дней недели в английском и русском языках. Определение совпадений в происхождении названий дней недели в русском и английском языках. Осуществление реконструкции исконных славянских названий дней недели.
научная работа, добавлен 03.05.2019Происхождение и особенности употребления русскоязычных названий механических летальных ловушек для мелких млекопитающих. Эволюция конструкции мышеловок в России и других странах. Обнаружение фактов заимствования и русификации англоязычных названий.
статья, добавлен 05.10.2020Изучение семантических трансформаций, происходящих при переводе названий художественных фильмов с использованием стратегий частичной и полной замены. Общая тенденция смещения при переводе от абстрактного к конкретному и от персонального к событийному.
статья, добавлен 03.03.2021Переводческая деятельность в области киноиндустрии. Локализация названий фильмов и основные задачи. Основные особенности при переводе названий фильмов на русский язык. Факторы, влияющие на перевод. Стратегии и приемы при переводе названий фильмов.
дипломная работа, добавлен 26.12.2019Понятие и цели перевода кинофильмов. Адаптация в современной теории перевода. Способы перевода названий фильмов: транслитерация, транскрипция, калькирование, описательный перевод. Компаративный метод анализа перевода, классификация названий фильмов.
реферат, добавлен 25.03.2012Коммуникативная потребность в официальности как одно из главных условий несклонения названий известных украинских городов в функции приложения. Характеристика особенностей употребления склоняемых и несклоняемых форм названий городов с родовым словом.
статья, добавлен 30.06.2020Семантика, функции, мотивация и классификация имен собственных. Методологическая база лингвокультурологии. Структурно-семантические особенности англоязычных названий музыкальных групп; выделение в их структуре центральных и периферийный областей.
автореферат, добавлен 14.08.2018Политика правительства КНР, направленная на минимизацию влияния западных языков на китайский язык, и культурные особенности страны. Изучение популярных названий англоязычных брендов, выявление алгоритма перевода названий с английского на китайский.
практическая работа, добавлен 03.05.2019Сложности межъязыкового функционирования имен собственных и названий. Транслитерация, транскрипция, транспозиция и калькирование - основные способы перевода, их характеристика. Примеры перевода географических названий некоторых групп имен собственных.
курсовая работа, добавлен 14.04.2013