Відтворення засобів невербальної комунікації персонажа з ментальними порушеннями в українських перекладах повісті Дж. Стейнбека "Про мишей і людей"
Розгляд перекладацьких тактик, обраних для відтворення засобів невербальної комунікації Ленні з повісті Дж. Стейнбека "Про мишей і людей" в українських перекладах С. Снігура і Н. Михаловської. Вплив цих тактик на перетворення його образу як персонажа.
Подобные документы
Дослідження художньої мови Михайла Коцюбинського та відтворенню її особливостей у французьких перекладах Еміля Крюби та Жана-Клода Маркаде. Відтворення міфічних назв та художніх деталей, які мають міфологічне значення в повісті "Тіні забутих предків".
статья, добавлен 26.02.2021Проблематика відтворення символів контакту по вертикалі в українських та російських перекладах англомовної поезії XIX-XX ст. Особливості мінімізації труднощів, з якими може зіткнутися перекладач при відтворенні подібних елементів художнього тексту.
статья, добавлен 21.10.2017Вплив невербальних засобів на позначення емоційного стану мовця в художніх текстах сучасних українських письменників (І. Карпи, С. Жадана, Ю. Андруховича, Ю. Іздрика, І. Байдака, А. Любки, Н. Мориквас). Засоби вербалізації невербальної поведінки героїв.
статья, добавлен 06.08.2023Реконструкція образу етнічно-чужого (італійця, француза) у творчій свідомості американця Дж. Стейнбека. Образ слов’янських народів, створений письменником у його публіцистиці. Автостереотипна уява Америки та американця у творчій свідомості Дж. Стейнбека.
автореферат, добавлен 05.11.2013Дослідження ключових особливостей творення іронії в поемі Байрона та аналіз способів їхньої передачі в українських перекладах. Основні мовні засоби, які Байрон використовує для створення комічного ефекту, перекладацькі рішення при відтворенні іронії.
статья, добавлен 11.09.2020Особливості українських перекладів трагедії В. Шекспіра "Отелло" у виконанні В. Щербаненко, П. Куліша та І. Стешенко. Компаративний аналіз текстів та досліджуваних евфемістичних субституцій, розгляд перекладацьких стратегій використаних перекладачами.
статья, добавлен 27.10.2020Аналіз впливу позиційних характеристик на специфіку відтворення солярних і місячних образів в українських перекладах сонетів Ш. Бодлера. Питання про характер бодлерівської солярно-місячної символіки та специфіку реалізації образів Сонця та Місяця.
статья, добавлен 07.05.2019Дослідження причини трагедії персонажа повісті О. Кобилянської "Земля " Сави. Екзистенційний сенс біблійної історії. Зіткнення двох начал в душі персонажа "Землі" Сави. Створення міцного внутрішнього стрижня особистості, чіткої системи цінностей.
статья, добавлен 08.04.2019Дослідження особливостей відтворення художніх та словесних образів ліричних віршів Г. Гайне у перекладах Г. Кочура. Аналіз шляхів відтворення образів, основаних на поєднання інтерпретаційно-культурологічного та лінгвостилістичного підходів до тексту.
статья, добавлен 07.05.2019Дослідження лексичних особливостей художньої мови М. Коцюбинського та проблем їх відтворення у французьких перекладах Е. Крюби. Аналіз розповсюджених перекладацьких прийомів, що служать для збереження особливостей художньої мови у французькому перекладі.
статья, добавлен 07.05.2019- 11. Переклад художнього тексту як засобу міжкультурної комунікації (на матеріалі поетичних творів Е. По)
Основні чинники та вимоги щодо адекватного перекладу. Шляхи та засоби подолання лінгвокультурних бар’єрів при перекладі віршових творів. Адекватність відтворення семантико-стилістичної структури оригіналу в українських перекладах поетичних творів Е. По.
дипломная работа, добавлен 20.09.2015 Вплив вікового параметра на комунікативний стиль персонажів сучасної американської драми. Дослідження специфічних рис стилю комунікації персонажа залежно від його віку. Особливості використання лінгвістичних засобів у процесі персонажної комунікації.
статья, добавлен 29.10.2016Причини, які впливають на вибір перекладацьких рішень щодо відтворення культурних реалій у словацьких і чеських множинних перекладах ключових романів І. Гончарова. Етнокультурні елементи тексту, реалії, які можуть бути джерелом помилок при перекладі.
статья, добавлен 29.11.2021Розгляд функціонування прийому "театр у театрі" у драмі "Гамлет, принц данський" В. Шекспіра. Дослідження ролі просодії для створення відмінності між "вбудованим" сюжетом та "обрамленням". Особливості відтворення ключових елементів просодії у перекладах.
статья, добавлен 07.05.2019Розгляд сюжетно-композиційної та образної структури повісті Б. Мозолевського. Специфіка перемежування прозових глав віршам. Виділення образу оповідача як ключового персонажа, простеження домінантної присутності ліричного начала в поетичному творі.
статья, добавлен 09.01.2019Показано, що проблематика перекладу емотивного мовлення полягає у доборі лексико-семантинтичних, синтаксичних та стилістичних засобів задля адекватного відтворення емотивно маркованих мікро та макроконтекстів. Виявлено особливості відтворення емотивності.
статья, добавлен 15.09.2022Відтворення культурно-історичних алюзій та мовних експериментів Джойса в різночасових перекладах оповідань зі збірки "Дублінці", у перекладах роману "Портрет митця замолоду" та "Джакомо Джойс". Особливості діяльності різних видів перекладацьких тандемів.
статья, добавлен 11.01.2022Аналіз художніх особливостей повісті Т. Шевченка "Капитанша". Розгляд проблемно-тематичного змісту твору. Застосування Шевченком у повісті широкої палітри стильових засобів, активне висловлювання його ставлення до зображуваних подій і персонажів.
статья, добавлен 29.12.2017Дослідження фольклорної та історичної основи образу Кармелюка. Визначення засобів зображення автором народного героя в історичній повісті "Кармелюк". Виявлення ролі народної пісні у повісті Марка Вовчка. Основні прийоми творення образу Кармелюка.
курсовая работа, добавлен 18.04.2015Порівняння повісті Т. Шевченка з біографічними матеріалами про І. Котляревського в тодішній періодиці, що дає підстави вважати їх джерелами його образу у творі. Дослідження аспектів біографічної вірогідності та художніх особливостей Шевченкової повісті.
статья, добавлен 15.10.2024Дослідження складових мовленнєвого образу персонажа художнього твору та способів його відтворення в перекладі українською мовою. Синтаксичні, лексичні та стилістичні складові мовленнєвого образу злочинця в трилері Т. Геррітсен "The Apprentice".
статья, добавлен 18.11.2023Дослідження специфіки репрезентації кінесичних засобів комунікації в романі В. Лиса "Соло для Соломії". Вирізнення субкатегорії: мімічні вирази обличчя, жести, пози. Зосередження увагу на гендерній диференціації компонентів кінесики в художньому тексті.
статья, добавлен 18.05.2022Аналіз впливу вікового параметра на комунікативний стиль персонажів сучасної американської драми. Дослідження специфічних рис стилю комунікації персонажа залежно від його віку. Використання лінгвістичних засобів у процесі персонажної комунікації.
статья, добавлен 08.02.2019Аналіз композиційної будови, сюжету повісті Б. Мозолевського "Дума про степ". Вивчення специфіки перемежування прозових глав віршами, виділення образу оповідача як ключового персонажа, простеження домінантної присутності ліричного начала в творі.
статья, добавлен 14.09.2016Роль символу в поетичному тексті та встановленні магістральних тенденцій його відтворення в українських та російських перекладах англомовної поезії. Систематизація поглядів дослідників на зміст поняття "символ" у рамках дисциплін гуманітарного циклу.
автореферат, добавлен 02.10.2018