Просодичне виділення британських та американських лекцій
Визначення характеру кореляції просодичного виділення інформаційної структури тексту британських і американських лекцій та його складових в залежності від соціокультурних характеристик мовця. Способи акцентного виділення інформаційних центрів тексту.
Подобные документы
- 1. Граматичні трансформації при перекладі американських та британських заголовків на українську мову
Особливість проблеми визначення англомовного газетного заголовка британських та американських газетно-інформаційних статей. Дослідження граматичних трансформацій. Аналіз перестановки, вилучення, додавання, заміни, антонімічного перекладу й транспозиції.
статья, добавлен 17.10.2017 Дослідження англомовного упередженого політичного дискурсу, його лінгводеологічних, семантичних, комунікативно-прагматичних особливостей. Визначення дейктичних засобів вираження етнічних упереджень у дискурсі американських і британських політиків.
статья, добавлен 05.11.2018Комплексний аналіз стану наукового опрацювання проблематики медійного дискурсу на сучасному етапі в працях британських та американських лінгвістів. Вивчення медійного дискурсу в синхронії та діахронії. Походження громадсько-політичних зобов’язань.
статья, добавлен 04.03.2023Дослідження засобів відтворення ситуацій кооперативної та конфліктогенної міжетнічної взаємодії, що вербалізуються у британських та американських медіа, з позицій когнітивної лінгвістики, теорії комунікації, лінгвокультурології та етнолінгвістики.
автореферат, добавлен 02.10.2018Характеристика та особливості ідеологічних поглядів, переконань, атитюдів американських, британських і російських політичних діячів. Специфіка семантичної організації мовлення різних політиків, їх вербалізація за допомогою мовних одиниць різного рівня.
статья, добавлен 31.01.2018Підходи до виділення критеріїв адекватності перекладу, визначено перекладацькі стратегії. Наголошено, що виділення комунікативно рівноцінного перекладу, терціарного перекладу і переадресації правомірно лише на рівні визначення адекватності перекладу.
статья, добавлен 15.01.2023Визначення лінгвостилістичних особливостей висвітлення політичних подій в українських і британських інтернет-засобах масової інформації. Виділення лінгвостилістичних особливостей обраних статей, опис і зіставлено українських і британських інтернет-статей.
статья, добавлен 31.07.2020Реконструкція мас-медійних економічних і політичних текстів американського та британського варіантів англійської мови. Характерні ознаки британських та американських економічних і політичних текстів. Особливості перекладу термінів і терміносполучень.
статья, добавлен 30.06.2020Порівняння американських та британських соціокультурних цінностей крізь призму вербально-невербальних засобів у сучасних англомовних мас-медійних текстах. Дослідження становлення моделей поведінки представників британської та американської лінгвокультур.
статья, добавлен 11.10.2022Встановлення варіантних та інваріантних параметрів лірико-епічної поеми на підставі аналізу текстових, тематичних, мовно-стилістичних, структурно-семантичних особливостей. Вплив епічної та ліричної родової домінанти на мовні характеристики тексту.
автореферат, добавлен 13.10.2013Характеристика основних способів відтворення заголовків: прямий (еквівалентний) переклад, транскрипція і транслітерація, трансформація й заміна оригінального заголовка. Визначення головної ролі стратегії жанрово-смислової адаптації назви мультфільмів.
статья, добавлен 31.12.2017Встановлення семантики та обсягу категорії можливості й різнорівневі засобів її вираження. Аналіз тексту "Шагнаме" Фердоусі, виділення наявних там категоріальних ситуацій можливості і засобів їх вираження. Опис структури перського художнього тексту.
автореферат, добавлен 29.09.2014Визначення основних текстових категорій, властивих політичному виступу як особливому типу тексту. Виділення інваріантної моделі виступу і властиві їй типологічні особливості, її реалізація та ампліфікація в конкретних різновидах політичних виступів.
автореферат, добавлен 04.03.2014Виділення основних характеристик публіцистичного інтерв’ю як типу тексту й мовленнєвого жанру. Виявлення його вербальних композиційних компонентів. Побудова концептуальної моделі семантики інтерв’ю сучасної німецькомовної та україномовної преси.
автореферат, добавлен 13.08.2015Аналіз ролі інтонаційних засобів у створенні іміджу політика-оратора з огляду на особливості його соціально-особистісних характеристик та комунікативних ситуацій реалізації мовлення. Просодичне виділення базових і ситуативних політичних ярликів.
автореферат, добавлен 27.07.2015Відтворення зв’язності наукового тексту в англійсько-українських перекладах. Передача когерентної структури тексту оригіналу і визначення характеру відтворення в перекладі поверхневих зв’язків вихідного тексту при виборі лінгвістичних засобів зв’язності.
автореферат, добавлен 30.07.2015Аналіз структурної та змістової специфіки малих рекламних текстів. Виділення структурних компонентів рекламного тексту, їх характеристика. Аналіз ролі структурних та семантичних елементів рекламного тексту та перспектив їх подальшого дослідження.
статья, добавлен 23.11.2022Аналіз лінгвокультурної специфіки сучасного англомовного публіцистичного тексту в перекладознавчому вимірі. Місце лінгвокультурології в дослідженні масмедійного простору. Проаналізовано лінгвокультурний контент британських ЗМІ у перекладознавчому вимірі.
статья, добавлен 20.07.2023Особливості вживання та функціонування молодіжного сленгу американського та британського варіанта англійської мови. Висвітлено походження поняття "сленг", проаналізовано його види, семантичні та функціональні особливості сленгових лексичних одиниць.
статья, добавлен 20.10.2022Досягнення адекватності при перекладі художнього тексту. Типологія міжмовних мовленнєвих корелятів і процедура їх визначення. Дослідження кореляції на міжмовному рівні на матеріалі трагедії В. Шекспіра "Гамлет" і її російськомовних перекладів XIX-XX ст.
статья, добавлен 18.02.2021- 21. Переклад реалій
Перекладознавство як наука. Реалії та способи їх перекладу. Місцева класифікація реалій. Поняття, що належать до побуту і культури народу. Графічне виділення реалії на фоні основного тексту. Використання нейтрального синоніма чи родового поняття.
реферат, добавлен 04.04.2011 - 22. Гендерна спрямованість англомовного рекламного дискурсу: лінгвостилістичний та прагматичний аспекти
Дослідження питань гендерної спрямованості англомовного рекламного дискурсу в його лінгво-стилістичному та прагматичному аспектах на матеріалах британських та американських газет та журналів. Функції експресивних засобів та їх стилістичні особливості.
статья, добавлен 06.10.2012 Виявлення граматичної сполучуваності прислівників у вигляді її моделей. Виділення ядра, основну частини та периферії на основі показника частотності моделей. Аналіз залежності граматичної та лексичної сполучуваності від особливостей побудови тексту.
автореферат, добавлен 06.11.2013Аналіз ролі та функцій прикметників при утворенні когерентного тексту на матеріалі французького художнього дискурсу. Виділення класу анафоричних прикметників на основі логічних відносин і порівняльного аспекту їх семантики; розгляд інверсійної асиметрії.
статья, добавлен 27.07.2020Характеристика недиференційованих ознак ядерних іменників лексико-семантичного поля позначення осіб з архісемою "людина". Дослідження принципів виділення ядра поля та його складових елементів. Аналіз особливостей вживання ядра поля номінацій осіб.
статья, добавлен 09.04.2018