Translating English non-equivalent economic lexis into Ukrainian
Peculiarities of translating non-equivalent vocabulary from English into Ukrainian. The main reasons for the lack of equivalents in the Ukrainian economic terminology system. Translational transformations for the translation of non-equivalent vocabulary.
Подобные документы
The article considers the etymological versions of the token lacuna in English and its Ukrainian-language equivalent lacuna, which in the process of functioning acquired terminological significance and became the basic term of a new science - lacunology.
статья, добавлен 09.02.2022Description of the meaning of Latin terminology in the legal field and research on the use of Latinisms in the legal vocabulary of English and Ukrainian languages. A linguistic-conceptual approach to the study of the terminology of legal discourse.
статья, добавлен 16.04.2023The study of the main characteristics of the lexical, grammatical and stylistic difficulties of translating scientific and technical literature from English into Ukrainian. The main analysis of the features of training future technical translators.
статья, добавлен 05.03.2019The definition of concept and term "neologism". Methods of forming and translation neologisms. Means of translation of modern neologisms. Translating difficulties of neologisms in the modern vocabulary and lexical transformations of neologisms in texts.
дипломная работа, добавлен 01.10.2015The main types of the used English economic terminology definable as metaphorical, focussing on the translation strategies that could be adopted when rendering it into Romanian. The comparative analysis the specific lexicalization of economic metaphors.
статья, добавлен 21.02.2013Somatic vocabulary as a class of words. The mechanism for carrying out a translation analysis of Shakespeare's tragedy. Research of somatic tokens from source text and target texts. Creation of a classification of methods for translating somatisms.
статья, добавлен 11.04.2018The article is devoted to the study of the peculiarities of legal English and adapted legal texts in the aspect of translation into Ukrainian from English-language sources. Note that the translation of English legal texts into Ukrainian requires.
статья, добавлен 08.10.2023Improving the effectiveness of international spying. Peculiarities of professional translation of economic texts from English into Russian translation and into English. Ways of transmission of names of organizations, enterprises and establishments.
статья, добавлен 21.06.2023The consideration of telescopy as a productive means of word formation of English vocabulary and methods of its translation into Ukrainian. The role of word-formation by analogy in the creation of new derivational means and word-formation models.
статья, добавлен 29.09.2023Study of the peculiarities of English legal terms and ways of their reproduction in the Ukrainian language. Analysis of the peculiarities of English legal terms (in particular and the linguistic aspect) and ways of their translation into Ukrainian.
статья, добавлен 19.10.2023The study of the peculiarities of legal English and adapted legal texts in the aspect of translation into Ukrainian from English-language sources. The main problem of translation of legal terms and phrases. Stylistic features of the legal text.
статья, добавлен 29.09.2023Devoted to the problem of the translation of works Ukrainian poets and writers into English. The situation is analyzed of book typography Ukrainian in Europe and abroad. The role was noted in the dissemination of high quality translation literature.
статья, добавлен 21.10.2022Deals with innovative linguistic content of the English Covid-19 discourse. Drawn to the explication along with the lexicographic procedures by means of descriptive translation, and euphemization while translating certain coronavirus-related neologisms.
статья, добавлен 15.01.2023The purpose is to study the features of the implementation of English means of the category of certainty/uncertainty in the Ukrainian language (on the example of the Ukrainian translation of the novel by Jonathan Safran Foer "Everything is Illuminated").
статья, добавлен 14.01.2023Describes the specifics of applying translation transformations for the achieving adequacy when reproducing irony in translation of English literary texts into Ukrainian. Irony is defined as an expressive means in the texts of literary discourse.
статья, добавлен 08.02.2023Ukrainian translation of the English article "Margaret Thatcher, "Iron Lady" is analyzed in the aspect of the adequacy of the translation performed regarding the accuracy of rendering the stylistic peculiarities of the psychological portrait presentation.
статья, добавлен 26.12.2023Identifying the role of the headlines in the mass-media discourse, to give the characteristics of the peculiarities of English headlines’ translation into Ukrainian. Analyze the morphological content and stylistic means of the creation of the headlines.
статья, добавлен 27.07.2016Psychological characteristics of oral translation activity. Proposed transformational Model of English-Ukrainian Translation, using English phraseological units. Semantic analysis of the original text one of the ways of constructing the final statement.
статья, добавлен 20.10.2023The reasons for the use of slang units are determined and peculiarities of their applications in the Ukrainian language are identified. Slang units borrowed from English in the process of their use are proved to assimilate with the Ukrainian language.
статья, добавлен 22.05.2022Differences in technical translation from other types of translations. Explores the strategies underlying the appropriate translation of transportation terms from English into Ukrainian. Comparison the results of the frequencies of the strategies.
статья, добавлен 17.07.2018During translation derived substantives differ in word-formation models, hence one should distinguish between employing a paraphrase (group of lexemes) and substituting a word-combination by a word. Comparison of English nouns and Ukrainian correlates.
статья, добавлен 25.01.2021Defining the concept of discourse in linguistics. Study of the specificity of the structure of penitentiary discourse. Analysis of the peculiarities of the reproduction of terms in the Ukrainian translation and translation techniques, transformations.
статья, добавлен 04.12.2022Study of the problems of the emergence of terms in the sphere of psychology in English and Ukrainian. The need for a comprehensive description, study and analysis of new layers of terminological vocabulary. Ways to create terms in the field of psychology.
статья, добавлен 19.07.2020Review of the lexical affinity of the term system of international relations in English, German and Ukrainian languages. Lexical affinity as a measure of harmonization of terminology. Basic conditions for mutual enrichment of different languages.
статья, добавлен 29.01.2023Development of the modern Ukrainian language at the beginning of the XXI century. The role of borrowing in the process of language globalization. Use of English borrowings that have equivalents in the Ukrainian language and have no specific equivalents.
статья, добавлен 12.11.2021