Artistic descriptive means (based on Byron’s poems)
Study of the creative heritage of the outstanding English poet Byron, consideration of the problems of artistic translation of his poems. The use of metaphors, epithets and paraphrases to preserve the national spirit, harmony and rhythm of the original.
Подобные документы
It has been established that in linguistics, metaphor is increasingly interpreted not only as an artistic tool, a certain semantic comparison, but as a basic element of knowledge of the world. The difficulties of translating metaphors are considered.
статья, добавлен 30.08.2022Consideration of multimodality as integration and combination of different modes in contemporary English-language artistic discourse. Identification of methods and means of construction of artistic forms, their interaction in the analyzed discourse.
статья, добавлен 27.02.2023The problems of translating English-language fiction into Ukrainian based on Jack London's work "Martin Eden". Features of translators' use of lexical and grammatical transformations, their types: deletion, addition, replacement and transposition.
статья, добавлен 13.11.2023Specificity of speech standards of different languages. Analysis of the obstacles in translating English-language concepts, expressions and metaphors, using generalization and synonymization. Lexical and grammatical transformations of artistic works.
статья, добавлен 26.12.2023Author's motility as a component of conceptualization of knowledge about an artistic work. Non-verbal means of communication as external motility of the functional basis of language. Features of metaphors caused by the influence of the author's motility.
статья, добавлен 10.11.2022The article deals with features of individualism in the poetic works of G. Byron (1788-1824) and S. Vraz (1810-1851). The Romantic Period attracts the attention of modern literary critics because the works of outstanding romantic writers skillfully.
статья, добавлен 17.09.2023Translation as a complex multi-dimensional phenomenon, certain aspects of which may be the subject of study of different sciences. Specific translation of metaphors and similes, epithets and periphrase, puns and allusions. Translation of the quotations.
курсовая работа, добавлен 22.04.2015The peculiarities of artistic translation as a form of intercultural relations are considered. It is a literary phenomenon is considered not only in terms of its isolation or self-closure, but in its various connections with the artistic environment.
статья, добавлен 10.01.2023Translators' conditions, the characteristics of translating profession. Linguistic explanations difficulties in translating, solution defects in translation. Translating poems in uzbek classic literature. Explanations difficulties in translating process.
статья, добавлен 28.12.2019The creative activity of the future regular of artistic direction as the basis of its expression and self-actualization. The pedagogical concept of the formation of the ability for creative self-realization of students of art specialties in universities.
статья, добавлен 13.10.2018Finkel's linguistic heritage. Finkel's theoretical principles of translation. Retelling of children's poems with parody preservation of the style of famous poets. Study of the changes that occur in the text when switching from one language to another.
статья, добавлен 28.05.2021In the original poem "Contra spem spero!" Lesya Ukrainka's concept of life, features of her artistic outlook, rebellion and opposition to the logic of life circumstances were multifaceted. All this can be felt in the translation of the work in Turkish.
статья, добавлен 23.09.2024Units of individual text levels - form, content, phrases and sentences. The process of creating harmony and rhythm between content and form. Artistic text as a perfect composition. The need for specific research on the language of literary texts.
статья, добавлен 19.07.2020Ways of interpreting the image of Ukraine in English translations of Ukrainian poetry. The concept of artistic translation as a linguistic problem. The connection between the artistic image and the linguistic category on the basis of which it is formed.
статья, добавлен 02.01.2023The showing of the Nurmuhammed Andalib as the first Turkmen poet who founded the school of translation. Ahmad Bekmaradov says that his translations of the Persian poet Ahmed were "a mature translator". The translation of the great poet "Shahname" Firdov.
статья, добавлен 04.11.2018Consideration of the features of translation of anatomical terms-metaphors with a modifier of the name of mechanisms and their parts based on the material of English and Ukrainian. Comparative analysis of metaphor terms in English-Ukrainian translation.
статья, добавлен 08.03.2023Analysis of the problems of reproduction of realities in the translation of an artistic text from English into Ukrainian. The importance of reproduction of cultural features for reliable translation in accordance with the tasks of country studies.
статья, добавлен 10.09.2023The concept of "English as a language of translation" as opposed to "English as the original language." The difference between the two main options in the context of the features of the original language and cultural traditions of the translation.
статья, добавлен 08.01.2019Interrelationship of linguo-regional studies and translation studies at the stage of development of philological science. The work highlights the problems of reproducing realities in the translation of an artistic text from English into Ukrainian.
статья, добавлен 06.04.2023The theory of artistic literary onomastics, from the second half of the 20th century acquired active scientific development. Poetonymosphere of a work of art is the only component of the work, bound by the author's opinion. Case names are mental units.
статья, добавлен 25.06.2024Study of problems of translation of pharmaceutical terminology from English into Ukrainian. Mastery of the translator's professional terms used in the original language and the language of translation. Control of a high level of competence in pharmacy.
статья, добавлен 18.08.2021General characteristics of the problems of studying foreign languages. Consideration of the English language as a major international. Introduction to the history of translation. The linguistic theory of translation. Translation from English to Russian.
презентация, добавлен 28.05.2015Detection of pseudo-internationalisms during the study of journalistic and scientific texts. Implementation of "artistic" translation in the translation of socio-political and socio-political documents. Consideration of pseudo-international vocabulary.
статья, добавлен 09.08.2021Study of stylistic problems of translation of English-language political texts. Features of the transfer of stylistic means within the framework of political discourse. Relevant options for the transfer of metaphors, euphemisms in the Ukrainian language.
статья, добавлен 09.05.2018Research of the translation aspect of English national anthems as texts of ideological discourse. Analysis of characteristic transformations that are realized in the translation into Ukrainian of the national anthems of the USA, Canada, Ireland.
статья, добавлен 26.08.2021