Лингвистический ландшафт: направления исследований и тенденции в КНР
Изучение тенденций развития исследований лингвистического ландшафта в китайском языке на базе социолингвистики и частной теории перевода. Демонстрации результатов исследований лингвистического ландшафта в Китае, используемого при двустороннем переводе.
Подобные документы
Виды речевой деятельности, осуществляемой в городском пространстве. Эмоциональная сфера человека в языке и коммуникации. Моделирование лингвоэкологии ландшафта современного российского города. Сохранение этнокультурной самоидентификации Башкортостана.
статья, добавлен 01.05.2022Характеристика исследований устного перевода, выполненных с применением корпусных ресурсов. Анализ подходов, разработанных для контрастивных исследований и исследований письменного перевода. Создание корпусов устного перевода и методы их исследования.
статья, добавлен 30.03.2023История развития теории перевода в Западной Европе, в Казахстане и России. Инвариант в переводе. Текст перевода как объект лингвистических исследований. Ситуации лингвоэтнического барьера. Требования к адекватному переводу. Безэквивалентная лексика.
шпаргалка, добавлен 30.01.2014Сущность и специфика явления лингвистического шока. Обоснование существования лингвистического шока в речи. Изучение явлений лингвистического шока на материале различных языков в сопоставлении с русским. Исследование лингвистического шока Дж. Свифтом.
статья, добавлен 28.01.2019Вопросы теория перевода в трудах переводоведов. Проблемы лингвистического переводоведения в освещении зарубежных ученых. Теоретические концепции Ф. Гюттингера, А. Людсканова и Г. Тури. Пути сближения лингвистического и литературоведческого подхода.
курс лекций, добавлен 22.05.2015Изучение путей и методов лингвистического анализа в переводе художественной литературы, которые становятся актуальными в науке современного переводоведения. Задача перевода поэтических и художественных произведений, его отличия от других видов перевода.
статья, добавлен 22.01.2023Основные тенденции ее лингвистического развития: компетентностный подход, ориентация на продуктивный характер образования, междисциплинарность, субъективация содержания, аксиологический подход и ориентация на социально-личностные индикаторы качества.
статья, добавлен 18.02.2021Анализ современных китайских исследований конфликтного диалога: описание характера используемого в работах языкового материала, применяемого китайскими лингвистами. Изучение языковых показателей речевых стратегий и тактик в конфликтной ситуации общения.
статья, добавлен 15.09.2020Изучение такого лингвистического явления, как молодежный сленг. Рассмотрение лингвистического описания сленговых лексем, выделенных в романе Д. Масловской. Определена функционально-стилистическая роль лексем и проанализированы переводческие трансформации.
статья, добавлен 21.04.2018Характеристика лингвистического менеджмента (ЛМ) как прикладного лингвистического направления, ориентированного на лингвистические обеспечение и поддержание жизнеспособности подсистем дискурс–дифференцированного общества. Понятие, цели и задачи ЛМ.
статья, добавлен 08.05.2018Обзор истории и современного состояния когнитивно-лингвистических исследований в Китае на фоне развития мировой когнитивной лингвистики. Опыт внедрения концепций западной когнитивной лингвистики в стране. Применение теории в обучении китайскому языку.
статья, добавлен 30.06.2021Научный дискурс - когнитивно-событийное пространство речемышления ученого, идеальное смысловое поле, изменяющееся во времени и пространстве. Функциональный стиль - ключевая единица членения текстового континуума как объекта лингвистического анализа.
статья, добавлен 10.06.2020Установление лингвистического статуса термина, его основных онтологических признаков. Определение места и роли диахронических исследований в терминологии лингвистики. Изучение этимологических и частеречных особенностей английских фонетических терминов.
автореферат, добавлен 27.03.2018Понятие перевода и его появление в древнем мире и античности. Особенности развития переводческой мысли в Европе со средних веков до XX века. История формирования науки перевода в России в X веке, распространение лингвистического направления в наши дни.
курсовая работа, добавлен 20.09.2017Исследование передачи в переводе поэтических вставок в культурологической монографии. Ознакомление с общими принципами информационного поэтического перевода. Характеристика специфических особенностей эстетико-поэтического и лингвистического перевода.
статья, добавлен 21.06.2021Статья раскрывает процесс развития и становления наиболее распространённых методов топонимических исследований – этимологического, исторического и формантного методов, а также применение полученных результатов в англоязычной лексикографической практике.
статья, добавлен 16.05.2022Описание специфических особенностей проведения лингвистической экспертизы, как специфической отрасли лингвистического знания в сфере юрислингвистики. Изучение результатов лингвистического анализа документов, квалифицирующих угрозу, клевету, оскорбление.
статья, добавлен 25.10.2021Изучение механизмов преодоления барьера в межкультурной коммуникации и факторов, обеспечивающих устойчивость лингвистического образования и способствующих формированию межкультурной компетенции инофона в связи с современной гуманитарной картиной мира.
статья, добавлен 16.06.2018- 19. Лингвистический империализм, лингвистический субимпериализм и их необходимость: Россия и Испания
Анализ разделов Википедии на разных языках, языковых практик народов республик в составе Российской Федерации, а также языковых практик населения Каталонии и Страны Басков. Необходимость лингвистического империализма и лингвистического субимпериализма.
статья, добавлен 28.09.2020 Определение перевода как объекта лингвистического исследования, изучение его отличий от других видов языкового посредничества. Разработка общих принципов и особенностей построения частных и специальных теорий перевода для различных комбинаций языков.
реферат, добавлен 15.03.2021- 21. Переводоведение
Перевод как объект лингвистического исследования. Лингво-семиотические основы перевода и лингвистические методы, используемые в переводоведении. Высказывание как основная коммуникативная единица. "Коммуникативное приравнивание текстов" при их переводе.
курс лекций, добавлен 21.10.2014 Конструирование медийного образа государства как объект политико-лингвистического исследования. Образ государства в поле политико-лингвистических исследований. Освещение экономического конфликта США и КНР в российских средствах массовой информации.
дипломная работа, добавлен 13.07.2020Результаты работ, выполненных на основании квантитативных методов анализа языковых данных, которые расходятся с ранее полученными результатами исследований гендера и языка. Ценность работ по гендерному сходству для развития теории динамики гендера.
статья, добавлен 21.12.2018Понятие психологии языка и раскрытие состава лингвистического психологизма. Развитие гумбольдтовской традиции и основные школы лингвистического психологизма. Исследование процессов и механизмов речевой деятельности в её соотнесённости с системой языка.
курсовая работа, добавлен 07.12.2019Язык сферы массовой коммуникации как яркое отображение изменений, происходящих при выстраивании нового сетевого общества, индикатор языковой компетенции говорящих на нем. Знакомство с основными тенденциями лингвистического либерализма сетевого общества.
статья, добавлен 08.01.2019