Интегративная модель формирования социокультурной компетенции переводчика в неязыковом высшем учебном заведении при обучении профессионально ориентированному переводу по специальности "Геология"
Характеристика разработанной методики в обучении переводу социокультурной информации, концептов, что способствует более целенаправленной подготовке студентов. Ознакомление со специфическими особенностями перевода профессионально ориентированных текстов.
Подобные документы
Некоторые проблемы формирования языковой компетенции в процессе обучения студентов профессионально ориентированному общению на иностранном языке. Лингвострановедческий подход в учебном процессе. Обучение профессионально ориентированному общению.
статья, добавлен 28.05.2017Анализ проблемы формирования языковых компетенций у студентов неязыкового вуза, а именно чтения при обучении профессионально-ориентированному иностранному языку. Анализ цели неязыкового вуза как формирования умения понимать литературу по специальности.
статья, добавлен 16.06.2018Рассмотрение вопросов формирования у студентов финансово-экономического вуза иноязычной профессионально ориентированной коммуникативной компетенции. Особенности процесса обучения студентов переводу английских финансовых терминов на русский язык.
статья, добавлен 12.05.2022Понятие социокультурной компетенции, актуальность ее формирования при обучении иностранному языку. Аутентичный текст, его характеристики, языковые особенности англоязычных газет. Технология использования статей, этапы работы над публицистическим текстом.
курсовая работа, добавлен 29.12.2010Раскрывается потенциал метода концептуального моделирования в обучении иностранным языкам с целью формирования социокультурной компетенции студентов на примере французского, испанского и итальянского языков. Описываются содержание и организация обучения.
статья, добавлен 22.01.2021Исследование основных проблем машинного перевода. Особенности включения достижений цифровых технологий в работу современного переводчика художественных текстов. Использование их в обучении переводу, при передаче авторского стиля, стилистики произведения.
статья, добавлен 22.10.2023Анализ роли ситуативности в профессионально-ориентированном обучении иностранному языку в неязыковом вузе как одного из важнейших условий развития профессиональных компетенций. Основные виды, функции и примеры ситуаций, применяемых в учебном процессе.
статья, добавлен 17.12.2018Выработка собственной переводческой стратегии как необходимость для формирования профессиональной компетенции переводчика. Переводческий анализ, процесс перевода и постпереводческое редактирование. Необходимые условия профессионального подхода к переводу.
статья, добавлен 22.10.2010Рассмотрение проблемы формирования переводческой компетенции у студентов экономического направления подготовки. Обоснована необходимость формирования компетенции при обучении в вузе. Необходимость развития навыков и умений, необходимых для переводчика.
статья, добавлен 05.07.2021Описание авторского подхода к созданию лингвистической социокультурной среды при подготовке к письменному переводу с английского языка, если он выступает в качестве посредника. Отбор текстов для учебного процесса. Построение системы упражнений и заданий.
статья, добавлен 27.12.2018Исследование иноязычного текста как средства формирования социокультурной компетенции языковой личности. Текст как продукт речевой деятельности человека и важнейший источник социокультурной информации. Изучение основных положений теории перевода.
статья, добавлен 04.05.2017Методическое оснащение оценочных процедур при подготовке специалистов по авиации. Формирование у курсантов иноязычной коммуникативной компетенции. Выбор метода и формы контроля знаний студентов. Игровое моделирование реальных профессиональных ситуаций.
статья, добавлен 28.08.2018Образовательный потенциал метода проектов в контексте компетентностного подхода в системе иноязычной подготовки в техническом высшем учебном заведении. Анализ роли проектной методики в формировании иноязычной коммуникативной компетенции студентов.
статья, добавлен 14.12.2018Условия достижения адекватности и эквивалентности в переводе военных текстов. Изучение проблем перевода военных текстов и военной терминологии. Условия правильного перевода военных иноязычных материалов. Система упражнений по военному переводу.
статья, добавлен 18.07.2018Определение понятия социокультурной компетенции. Характеристика психолого-педагогических особенности детей средней школы. Анализ аутентичных видеоматериалы как одного из приемов развития социокультурной компетенции. Разработка методики работы с ними.
дипломная работа, добавлен 13.10.2015Способы преподнесения страноведческой информации учащимся. Рассмотрение основных проблем формирования социокультурной компетенции как составной части коммуникативной компетенции. Подходы к изучению материала на занятиях по русскому языку как иностранному.
статья, добавлен 25.12.2018Поиск путей повышения эффективности профессионального обучения иностранным языкам в неязыковом вузе. Использование моделирования для формирования коммуникативной компетенции, понятий и гештальт-концептов в сознании учащихся на занятиях по специальности.
статья, добавлен 26.09.2022Понятие и структура социокультурной компетенции; особенности ее формирования в обучении английскому языку. Вербальные средства выражения вежливости. Особенности интонации английского и русского языка. Анализ учебно-методического комплекса Spotlight 11.
курсовая работа, добавлен 15.10.2018Практика использования двух языков при обучении студентов, для которых один из них неродной. Специфика продуктивного билингвизма в учебной обстановке, необходимость понимать и создавать иноязычные профессионально ориентированные тексты на двух языках.
статья, добавлен 11.02.2021Обоснование теоретических принципов обучения специальному переводу магистрантов и аспирантов технического профиля. Создание целенаправленной системы формирования разнообразных переводческих компетенций. Ведущая роль коммуникативных компетенций в переводе.
статья, добавлен 07.01.2019Принципы обучения иностранному языку. Требования, предъявляемые к учебным текстам. Разработка текстов страноведческого характера, направленных на формирование социокультурной компетенции. Анализ учебно-методического комплекса "Enjoy English" Биболетовой.
дипломная работа, добавлен 15.10.2018Проблема использования прагматических текстов в качестве ресурса социокультурной информации и основы для формирования социокультурной компетенции. Социокультурный потенциал англоязычного прагматического текста. Обучение чтению текстов разных жанров.
статья, добавлен 28.12.2018Рассмотрение понятия образовательного стандарта. Определение основной цели коммуникативной методики. Анализ использования иностранного языка как средства межъязыкового и межкультурного общения. Характеристика особенностей социокультурной компетенции.
статья, добавлен 18.04.2018Трудности обучения специальному переводу в неязыковых ВУЗах, особенности перевода юридической терминологии. Источники примеров перевода базовой и профессионально ориентированной лексики, принципы построения и использования лингвистических корпусов.
статья, добавлен 16.03.2019Опыт работы с текстом инструкции на занятиях по письменному переводу. Различные виды упражнений на сопоставление инструктирующих текстов, фиксация переводческих соответствий, поиск варианта перевода, перевод и исправление ошибок. Основные разделы пособия.
статья, добавлен 30.12.2018