Порівняльний аналіз застосування граматичних трансформацій в процесі перекладу художнього твору
Проблема застосування граматичних трансформацій у процесі перекладу роману Д. Лондона "Поклик пращурів" українською. Власне компаративний аналіз застосування перекладацьких трансформацій при перекладі художнього тексту, їх комплексність та виправданість.
Подобные документы
Дослідження складових мовленнєвого образу персонажа художнього твору та способів його відтворення в перекладі українською мовою. Синтаксичні, лексичні та стилістичні складові мовленнєвого образу злочинця в трилері Т. Геррітсен "The Apprentice".
статья, добавлен 18.11.2023Огляд деконструкції як одного із сучасних методологічних принципів інтерпретації художнього тексту. Алгоритм дії інтерпретаційних деконструктивістських технік. Практика літературознавчого аналізу на матеріалі роману Є. Пашковського "Щоденний жезл".
статья, добавлен 02.12.2017Оцінка ідейної й естетичної цінності творчості письменника. Вивчення структурних елементів літературного тексту в аспекті лінгвосинергетичної парадигми. Використання пропорції золотого перетину для кращого сприйняття та розуміння художнього твору.
статья, добавлен 09.08.2023Реконструкція становлення теорії романного жанру і формування його дисциплінарної історії - поля рефлексії риторико-дискурсивного ресурсу комунікації, основоположного для розкриття естетичного принципу роману. Аналіз жанрових поетологічних трансформацій.
статья, добавлен 20.07.2018Висвітлення специфіки художнього перекладу реалій польської поезії, виконаного С. Шевченком українською мовою впродовж останніх десятиліть. Характеристика популяризаторській діяльності С. Шевченка у галузі трансляторики з польської мови українською.
статья, добавлен 29.10.2020Огляд результатів дослідження взаємозв’язку між емотивним забарвленням художнього тексту під впливом актуалізації гендерної ідентичності його персонажів. Аналіз прояву соціокультурної реалізації біологічної статі як специфічної емоційної напруги оповіді.
статья, добавлен 02.12.2018Поняття поетики як одного з найдавніших термінів літературознавства. Єдність форми і змісту в літературі. Структура поняття "тема": зовнішня і внутрішня. Аналіз поняття "проблематика" твору. Ідея і тенденція як органічна частина змісту художнього твору.
доклад, добавлен 09.07.2017Вивчення питання відтворення семантичних та культурних особливостей тексту оригіналу в процесі перекладу. Розгляд можливих способів передачі реалій та доцільності їх відтворення в іншомовному тексті. Культурологічні та соціолінгвістичні аспекти перекладу.
статья, добавлен 26.01.2023Визначення особливостей смислу абсурдного художнього тексту. Характеристика основної специфіки смислу і абсурду та їх впливу на функціонування, творення та сприйняття художнього тексту. Підкреслення наявності смислу в абсурдному художньому тексті.
статья, добавлен 29.09.2016Аналіз сюжетно-композиційних особливостей та поетики твору Є. Гребінки. Жанрові домінанти роману виховання, вплив його структурних компонентів на моделювання художнього світу роману. Розкриття чинників, які впливали на становлення характеру героя.
статья, добавлен 12.02.2023Розкриття поняття метафори. Виявлення метафор в тексті оригіналу та перекладу роману Елізабет Ґілберт "Місто дівчат". Структуровання їх з урахуванням семантичних особливостей. Окреслення метафоричних кореляцій між метафорами оригіналу і перекладу.
статья, добавлен 16.07.2023Аналіз творів Р. Кіплінга для дітей в аспекті української перекладацької рецепції та інтерпретації. Предмет, принципи, функції художнього перекладу літератури для дітей. Зіставлення кількох варіантів україномовного перекладу "Just So Stories" Р. Кіплінга.
автореферат, добавлен 28.09.2015Сутність поняття "образ перекладача". Теза як основа модерного підходу до художнього тексту. Особливості визначення ролі перекладача як співтворця художньої реальності перекладеного твору. Аналіз роману Л. Керролла "Alice’s Adventures in Wonderland".
статья, добавлен 27.02.2013Стратегії та тактики перекладу іспанських народних казок українською, оригінальні народні іспанські казки та їхні українські переклади. Дослідження жанрово-прагматичних та лінгвостилістичних аспектів іспанської народної казки та проблем її перекладу.
статья, добавлен 06.11.2020Висвітлення сучасного осмислення поняття простору в художньому тексті. Аналіз теоретичних засад вивчення художнього простору в термінах ключових понять. Уточнення змісту поняття урбаністичного простору з погляду семантики і структури художнього тексту.
статья, добавлен 03.06.2022Розгляд здобутків новітнього українського роману останнього десятиліття. Поява в українському культурному просторі романів-психобіографій та психотрилерів. Проблема жанрових трансформацій і модифікацій. Жанрова матриця ретродетективу та реаліті-роману.
статья, добавлен 07.04.2018Розгляд роману, спрямованого до музики як жанрового типу, заснованого на межі двох взаємопов’язаних субтекстів – вербального й музичного. Дослідження тексту як "генератора смислу". Механізм перекладу музичного твору у подієвому контексті роману.
статья, добавлен 29.09.2016Дослідження специфіки художнього простору в романі "Тамдевін" Галини Вдовиченко. Осмислення теоретичного аспекту категорії простору та її функціонального навантаження в аналізованому творі. Аналіз необхідності різнопланового вивчення тексту твору.
статья, добавлен 16.04.2020Компаративний аналіз поезій англійських романтиків і перекладів В.А. Жуковського. Вивчення особливостей сприйняття й трансформацій поезій англійського романтизму і передромантизму, своєрідності творчого світу і творчого методу російського поета.
автореферат, добавлен 22.07.2014- 95. Відтворення функції експресивного синтаксису в оповіданні Артура Конана Дойла "Пістрява стрічка"
Передання функцій експресивного синтаксису англомовного художнього твору в українському перекладі Миколою Дмитренком оповідання Артура Конан Дойла "Пістрява стрічка". Обговорення особливості англомовної художньої літератури та аспекти її перекладу.
статья, добавлен 18.05.2022 Смисловий зміст досліджуваного літературного явища в інтерпретації, що виявляється через відповідний контекст на фоні сукупностей вищого порядку. Лінгвістичний аналіз художнього і публіцистичного текстів, його завдання, методи та цілі проведення.
статья, добавлен 05.03.2018Здійснено огляд розвитку перекладу. Встановлено особливості перекладу художніх творів, зокрема поетичних, визначено труднощі, які виникають при перекладі поетичних творів з української мови. Проілюстровано особливості перекладу поетичної мови В. Стуса.
статья, добавлен 05.12.2022Осмислення художнього тексту в когнітивному аспекті. Типи та асоціативна природа художнього концепту; його функціонування в літературному тексті. Методика опису ключових концептів у творчості окремих поетів. Аналіз семантичного простоту слова та тексту.
статья, добавлен 12.11.2018Аналіз останнього роману Сьюзен Зонтаг "В Америці", з використанням концепції "зміни ролей" як епістемологічної метафори. Дослідження інтерпретацій уявлень природи і функцій постмодерних трансформацій в поетиці американського роману на рубежі XXI ст.
статья, добавлен 06.04.2019Аналіз міфологічного художнього мислення українського письменника Леоніда Кононовича на матеріалі роману "Чигиринський сотник". Визначення фольклорно-міфологічної основи роману. Дослідження мотиву ініціації; характеристика основних міфологем твору.
статья, добавлен 03.03.2024