Адаптация национальной картины мира в переводах сказок Орасио Кироги на русский язык
Особенности перевода сказок уругвайского писателя Орасио Кироги. Адаптация классических сказочных сюжетов к различным культурам. Трудности при передаче ономастического пространства сказки и тропеических средств в переводе с испанского на русский язык.
Подобные документы
Сказка как древнейший народный жанр литературы фантастического характера. Отличительные черты сказки. Виды русских народных сказок. Герои волшебных сказок. Особенности сказок о животных. Разновидности социально-бытовых сказок. Анализ сказочных формул.
презентация, добавлен 16.09.2014Рассмотрение специфики ономастического пространства фэнтези Дж.Р.Р. Толкиена, описание различных способов перевода топонимов из его произведений на русский язык. Воссоздание экспрессивности, эмотивности и оценочности топонимов в тексте перевода фэнтези.
статья, добавлен 08.01.2019Трансформации на лексико-грамматическом уровне. Определение средств перевода авторских сказок с указанием примеров, иллюстрирующих лексико-грамматические закономерности, выявленные в результате исследования. Закономерности трансформаций при переводе.
дипломная работа, добавлен 26.12.2019Изучение сказок, как жанра литературного творчества: фольклорной и литературной. Классификация вьетнамских и русских сказок о животных в указателе сказочных сюжетов мирового фольклора и в "Сравнительном Указателе Сюжетов. Восточнославянская сказка".
реферат, добавлен 23.03.2013Жанрово-стилистические, композиционные особенности и сюжеты народной волшебной сказки. Система персонажей, способы их изображения; язык и символика волшебной сказки. Отражение черт национального характера в образах русских и украинских народных сказок.
дипломная работа, добавлен 11.02.2023Сказка английского математика, поэта и писателя Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес" как один из лучших образцов литературы в жанре абсурда. Основные принципы перевода. Особенности перевода сказки на русский язык. Проблема игры слов в тексте оригинала.
доклад, добавлен 08.06.2015Рассмотрение художественных особенностей произведений Сергея Есенина. Имажинизм как литературное течение. Особенности перевода сказок, частушек, крестьянских песен, пословиц и поговорок писателя на армянский язык. Вольный подход переводчиков к оригиналу.
реферат, добавлен 16.04.2020Анализ образов сказок и народных преданий Норвегии в норвежской поэзии модернизма на примере стихотворения поэта Г. Хофму. Обзор сказочных и мифологических образов и сюжетов, используемых в произведении, и их роли. Философское содержание стихотворения.
статья, добавлен 26.05.2021Воспроизведения поэтической метафоры на русский язык на примере стихотворения Шелли "Mutability" в переводах Бальмонта и Левика. Воссоздание неожиданности образа и структуры метафорического сравнения с сохранением конвенционально употребленных действий.
статья, добавлен 21.10.2018Качество переводов стихотворений коми поэта А. Лужикова на русский язык. Мотив раздвоения мира, драматический и трагический эмоциональный тон произведений. Эстетика поэтического одиночества лирического героя, его мироощущение в эпоху глобального кризиса.
статья, добавлен 24.03.2022Классификация сказок как одного из видов фольклорного жанра. Установка на вымысел - важнейшая характеристика сказки. Особенности сказочных жанров согласно классификации В.Я. Проппа. Собирание и научное изучение сказок. Последователи мифологической школы.
реферат, добавлен 18.11.2012История создания сборника "Аленушкины сказки" Д.Н. Мамина-Сибиряка. Галерея сказочных образов животного мира в сказках писателя. Характеристика языка детских произведений Мамина-Сибиряка. Определение воспитательной ценности сказок Мамина-Сибиряка.
реферат, добавлен 28.02.2016- 13. Детские сказки
Характеристика происхождения и эзотерического смысла сказок. Сравнительная характеристика волшебных и литературных сказок. Анализ форм авторской сказки. Анализ проблемы типичности в детской литературе. Определение типового характера детских сказок.
реферат, добавлен 29.09.2017 - 14. Русская сказка
Русская народная сказка как сокровищница народной мудрости. Классификация сказок: волшебные, сказки о животных, новеллистические и кумулятивные. Сказочные мотивы и сюжеты. Примеры русских народных сказок. Высказывания знаменитых деятелей культуры.
реферат, добавлен 17.12.2014 Исторический анализ сказок. Роль канонических сказок для сборника, специфика системы персонажей. Трансформация сказок от издания к изданию, пространство, время. Жанр и стиль, классификация канонических сказок братьев Гримм, лексико-синтаксический уровень.
дипломная работа, добавлен 07.12.2019Исследование русской переводческой рецепции романа Л.-Ф. Селина "Путешествие на край ночи". Характеристика трудностей перевода романа на русский язык. Исследование трансформации художественного языка произведений Селина в русских переводах романа.
статья, добавлен 24.11.2018Выявление специфических особенностей сказочного эпоса ингушей. Анализ основных сюжетов, мотивов и образов всех типов ингушской сказки. Характерные свойства и особенности поэтики исследуемого жанра. Связь ингушских сказок с другими жанрами фольклора.
автореферат, добавлен 27.02.2018Композиционные, стилистические и жанровые особенности русских социально-бытовых сказок. Лаконичность, оптимизм и близость к анекдоту. Герои бытовых сказок. Осуждение социального неравенства и социальной несправедливости. Высмеивание человеческих пороков.
статья, добавлен 16.06.2018Основные реалии в языке, их осмысление. Приемы передачи реалий в переводе. Жанровые разновидности сказки: о животных, волшебные и анекдотические сказки, небылицы. Лексический состав языка сказок Пушкина. Анализ основных способов перевода реалий.
курсовая работа, добавлен 15.09.2017Отношение А.С. Пушкина к устному народному творчеству. Народность и реализм сказок данного автора, их поэтический язык и тематика, место в детской литературе. Идейный смысл "Сказки о рыбаке и рыбке", ее сатирический характер и социальная заостренность.
контрольная работа, добавлен 19.02.2016конструкция обстоятельств первого перевода на русский язык сказки Лепренс де Бомон "Красавица и зверь", характеристика его особенностей. Анализ языковых и экстралингвистических особенностей при помощи реконструкции биографического контекста.
статья, добавлен 24.10.2020Художественная особенность сказки, которая создается единством всех поэтических средств. Троекратное повторение предметов. Примнение разного рода рифмованных выражений. Повторность, палаллелизм, формульность как характеристики стиля русской сказки.
статья, добавлен 10.05.2018- 23. Забытые сказки
Поиск незаслуженно забытых сказок. Составление "Сборника любимых сказок моей семьи". Волшебные и бытовые сказки, сказки о животных и о богатырях. Сравнение современных и старых сборников. Составление списка с аннотациями для школьной библиотеки.
реферат, добавлен 03.05.2019 Сравнение особенностей перевода сниженной лексики с французского на русский язык в произведении Д. Пеннака "Фея Карабина". Сравнительный анализ выражений, относящихся к стилистически сниженной лексики. Использование лексико-семантической замены.
статья, добавлен 17.04.2019Ознакомление с биографией Андерсена. Исследование особенностей влияния сказок братьев Гримм на творчество писателя в произведениях "Большой Клаус и Маленький Клаус", "Огниво", "Голубой огонь". Анализ народных образов и сюжетов в сказках Андерсена.
презентация, добавлен 26.04.2016