Особенности межкультурной коммуникации в литературном переводе с восточных языков (на примере турецкого языка)
Технические и культурологические особенности процесса литературного перевода с восточных языков. Процесс передачи культурных реалий, их трансформации для читателя, который является разновидностью межкультурной коммуникации в переводах турецкой литературы.
Подобные документы
Характеристика направлений в развитии литературного языка XVIII в. Особенности переводной литературы Петровской эпохи. Специфика и проблемы передачи иноязычных текстов в Петровскую эпоху. Влияние утилитаризма на развитие перевода, сущность последствий.
реферат, добавлен 08.01.2018Предмет и основные проблемы художественного перевода. Классификация лексических единиц в пьесах А.П. Чехова, называющих реалии русской жизни, их перевод на итальянский язык. Анализ способов передачи реалий при переводе театральных произведений Чехова.
дипломная работа, добавлен 30.11.2017Основные реалии в языке, их осмысление. Приемы передачи реалий в переводе. Жанровые разновидности сказки: о животных, волшебные и анекдотические сказки, небылицы. Лексический состав языка сказок Пушкина. Анализ основных способов перевода реалий.
курсовая работа, добавлен 15.09.2017Представления британского литературного сообщества (писателей, переводчиков, издателей, публицистов) о России, русском национальном характере и русской литературе с начала установления контактов между странами. Положения теории межкультурной коммуникации.
магистерская работа, добавлен 02.09.2018- 5. Изучение и преподавание монгольской литературы в Санкт-Петербургском государственном университете
История преподавания восточных языков и литературы в русских университетах. Литературоведческие исследования основоположников монголоведения. Изучение бурятского, калмыцкого, монгольского эпоса и письменных памятников в университете Санкт-Петербурга.
статья, добавлен 26.01.2017 Монография В. Виноградова "Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX веков". Функционирование церковнославянского языка на русской почве с употреблением латыни. Начало письменности у восточных славян как предпосылка возникновения языка.
реферат, добавлен 07.03.2017Анализ произведения Сенковского из его цикла восточных повестей. Влияние исследовательской деятельности по изучению языков и истории Востока на творчество писателя. Анализ развития сюжета повести через введение традиционных восточных образов и мотивов.
статья, добавлен 14.06.2018Проблемы межкультурной коммуникации, культурологии и теории литературы. Основные системные принципы. Множественность описания каждой системы. Присутствие в системе "литература" прямой связи, идущей от автора через произведение литературы к читателю.
статья, добавлен 23.09.2018История развития романтического сознания в первой трети XIX века. Цикл "Восточных поэм" байрона - особенности сюжета, структура и главный герой. Литературный анализ романтического героя Байрона на примере поэмы "Корсар". Портрет, характер Конрада.
контрольная работа, добавлен 13.09.2009- 10. Особенности передачи польских реалий в русскоязычных переводах рассказа Г. Сенкевича "Янко-музыкант"
На материале рассказа Г. Сенкевича "Янко-музыкант" и четырех его переводов на русский язык рассматриваются разнообразные приемы передачи реалий - лексических единиц, благодаря которым художественный текст приобретает особую национальную окрашенность.
статья, добавлен 31.08.2023 Предыстория литературного анекдота. Сущность процесса коммуникации, его модели. Определение, происхождение, бытование анекдотов. Анекдот с точки зрения коммуникации. Реализация коммуникативных моделей в анекдоте. Жанровые особенности анекдота как текста.
курсовая работа, добавлен 17.04.2011Подходы к определению понятия "детская литература". Место детской литературы в литературном процессе, критерии и особенности ее выделения как компонента развития литературы. Феномен детской литературы как часть общественно-исторического контекста.
статья, добавлен 14.10.2018Жанровое своеобразие и типы литературной пародии. Ее стилистические средства и фольклорные элементы. Пародия как база постмодернистского мировоззрения в культуре. Особенности функции критической и одновременно комической интерпретации прототекста.
реферат, добавлен 19.11.2013- 14. Образ читателя в цикле А.С. Пушкина "Повести Белкина" (на примере произведения "Барышня–крестьянка")
Анализ образа читателя как формального адресата текста. Классификация типов читателя в литературном произведении, разграничение понятий "реальный" и "формальный" читатель. Особенности адресованности текста. Роль и функции иронии в произведении А. Пушкина.
дипломная работа, добавлен 24.05.2017 Исследование понятия "диалогизм" в рамках межкультурной коммуникации. Рассмотрение древнеанглийской литературы как результата трансфера и диалогических отношений в культуре. Интеграция концептуальных смыслов скандинавской и англосаксонской картин мира.
статья, добавлен 29.05.2021Репрезентация языков и культур в современной Швеции. Тематика произведений иммигрантской литературы. Основные тенденции развития стилистики как науки. Особенности мультиэтнического языка молодёжи и интерязыка в произведениях иммигрантской литературы.
диссертация, добавлен 27.11.2017Анализ особенностей передачи культурно-маркированной лексики, используемой для обозначения видов транспорта, средствами английского языка в переводе В.В. Набокова. Исследование особенностей лексики на материале романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин".
статья, добавлен 05.05.2021Роль изучения биографии писателя в мировом философском и историко-литературном процессе. Фактор развития и совершенствования литературы на примере творчества еврейско-испанского поэта XII-XIII вв. Иегуды бен Галеви, Осипа Мандельштама, Переца Маркиша.
статья, добавлен 05.03.2019- 19. Рассказ И.С. Шмелева "Чужой крови" и тема русско-немецкой межкультурной коммуникации в литературе
Выявление в рассказе этнических стереотипов, аллюзий на разные произведения русской литературы XIX в. Сопоставление главного героя рассказа Ивана с персонажами сатирических сказок Шмелева, осмысляющих следствия вовлеченности русского народа в революцию.
статья, добавлен 31.12.2017 Смысл понятий "литературный процесс", "история литературы". Особенности литературного процесса в России в XIX веке, содержание этого процесса в первой четверти столетия. Известные имена, литературные объединения, издания, характеризующие этот период.
учебное пособие, добавлен 07.09.2012Особенности литературы нового "гибридного" жанра - "креативного нон-фикшена", который сочетает в себе черты и документальной, и художественной прозы. Анализ собственного перевода на украинский язык детской книги британского историка искусства М. Берда.
статья, добавлен 02.05.2020краткий экскурс в историю русского литературного языка, начиная с древних времён. Влияние других языков на русский литературный процесс в период его становления. Активный перевод церковных книг с греческого языка на "славенский". Новизна теории Ломоносова
реферат, добавлен 03.01.2024Стилистика – раздел языкознания, изучающий языковые нормы, способы употребления литературного языка в разных жанрах письменности. Воспроизведение индивидуального своеобразия подлинника - одна из задач, решаемых при переводе художественной литературы.
статья, добавлен 19.02.2019Особенности перевода сказок уругвайского писателя Орасио Кироги на русский язык в аспекте лингвокультурологии. Основные трудности при передаче ономастического пространства сказки и тропеических средств в переводе с испанского языка на русский язык.
статья, добавлен 17.03.2022Исследование русской переводческой рецепции романа Л.-Ф. Селина "Путешествие на край ночи". Характеристика трудностей перевода романа на русский язык. Исследование трансформации художественного языка произведений Селина в русских переводах романа.
статья, добавлен 24.11.2018