Тексты с пропусками как метод проверки понимания звучащей речи
Прием клоуз-текста или текста с пропусками, его активное использование преподавателями иностранных языков. Научить видеть в тексте не только главное, но и второстепенную информацию. Задания и их усложнение, в зависимости от уровня изучения языка.
Подобные документы
Исследование и анализ связи механизмов звучащей речи с осмыслением и внутренней речью человека, которые необходимы для распознавания и понимания звучащей речи. Характеристика особенностей рецептивных видов речевой деятельности чтения и аудирования.
статья, добавлен 16.06.2018Описание в терминах психолингвистики с позиции теории лакун определенных проблем восприятия и понимания английского текста русскоязычными реципиентами. Понятность и прочитываемость манифестаций языка/речи в тексте. Строение контактирующих языков.
статья, добавлен 08.11.2018Концепция понимания текста Н.А. Рудякова с позиций лингвистического функционализма. Текст, как инструмент воздействия на реципиента, имеющий соответствующую назначению структуру (тексты о сущностях или о ценностях). Основы анализа художественного текста.
статья, добавлен 27.01.2012Анализ текста оригинала и текстов перевода, позволивший выделить проблемы в способах перевода реалий и идиоэтнических фразеологизмов в романе трилогии "Кешпенділер". Неполная передача фразеологизмов оригинала, с известными пропусками и отступлениями.
статья, добавлен 02.02.2019Описание, его признаки. Синтаксические свойства текста. Понятия и их отношения в тексте. Правка как вид редакторской деятельности. Информативность текста и виды информации. Процедуры логического анализа текста. Работа редактора с композицией текста.
шпаргалка, добавлен 17.04.2013Историческое формирование методов изучения иностранных языков, особенности данного процесса в древности и в XIX–XX веках, отличительные признаки и подходы. Аудиолингвальный метод изучения иностранных языков (английского), его становление и развитие.
курсовая работа, добавлен 18.03.2011Аспекты картины мира, детерминируемые языком. Средства создания экспрессии в речи и тексте. Интерпретация при переводе художественного текста. Проверка зависимости семантических трансформаций в переводном тексте от личностных особенностей переводчика.
диссертация, добавлен 09.09.2012Теоретические аспекты текста и его свойств. Предмет и объект теории текста. Особенности восприятия текста. Сравнительно-исторический метод при исследовании языков индоевропейской языковой семьи. Целостность, связность как основные текстообразующие текста.
курсовая работа, добавлен 15.05.2018Использование коммуникативно-прагматических возможностей отдельных языковых явлений в синтаксическом моделировании публицистического текста. Исследование форм и содержания в процессе перехода с одного языкового уровня на другой. Построение текста.
статья, добавлен 29.07.2013Определение понятия "текст", коммуникативный, семантический и структурный аспекты его изучения. Когнитивный подход к анализу текста. Идеи когнитивной лингвистики. Средства активизации фоновых знаний читателя как когнитивные основания понимания текста.
дипломная работа, добавлен 09.08.2012Особенности звучащей китайской речи, которые оказывают непосредственное влияние на ее восприятие, понимание и перевод носителем другого языка. Проведение исследования отсутствия в языке привычных для европейских языков уровней языковой избыточности.
статья, добавлен 21.12.2020Установление смысла некоторого объекта. Смысл речемыслительных действий как результат понимания текста. Проблемы понимания и означивания текста с позиции рационалистической деятельности. Ресурсы теорий языка и познания, механизмы формирования значения.
статья, добавлен 25.06.2013Рассмотрение проблемы моделей адаптации текста в юридическом дискурсе. Семантико-синтаксический анализ упрощения языка, разъяснения понятий и толкования ситуации. Определение роли упрощения языка в снятии лингвистических трудностей понимания текста.
статья, добавлен 12.12.2018Типология понимания поэтического текста. Переводческая интерпретация как творческий процесс и результат переосмысления текста оригинала. Лингвоэстетические компоненты фонологического, синтаксического и лексико-семантического уровня стихотворения Г. Гейне.
диссертация, добавлен 10.09.2012Доминанты перевода и основные переводческие стратегии. Добавление как прием перевода, его важность при передаче реалий или других форм адаптации текста. Перевод путем передачи смысла английского оборота свободным словосочетанием. Инверсия в тексте.
статья, добавлен 05.05.2019Средства создания национального колорита художественных произведений. Введение ококказионализмов, диалектной и жаргонной лексики для лучшего понимания текста. Использование языковых особенностей регионов для отображения действительности в данной стране.
статья, добавлен 02.12.2018Эстетическая функция художественной речи. Использование языковых средств, усиливающих действенность высказывания. Функции и цели метафор, их классификация. Применение метафоры в художественном тексте, анализ ее функционирования в творчестве С.А. Есенина.
курсовая работа, добавлен 08.12.2014Разработка метода анализа нарративного текста как системы таких алгоритмизируемых процедур, которые способны выявлять лингвистически значимую информацию. Моделирование процесса перехода от лексико-грамматического уровня текста к структуре его содержания.
статья, добавлен 10.05.2018Универсальная концепция текста, позволяющая эффективно использовать современные модели представления знаний. Вычисление трудности понимания текста посредством суммирования трудностей определений нераскрытых текстовых субъектов и их модификаторов.
статья, добавлен 18.03.2014Анализ компонентов лингвистических исследований понимания текста. Тезис о корреляции формы и содержания. Антропоцентрическая и интерпретационистская парадигмы как основные методологические особенности изучения. Преимущества текстов малых форматов.
статья, добавлен 05.04.2019Изучение особенностей языка текста по искусствоведению. Научный и научно-гуманитарный стиль искусствоведческого текста. Характерные черты, присущие языку искусствоведческого текста, которые необходимо учитывать будущим специалистам письменного перевода.
статья, добавлен 28.01.2019Стилевая дифференциация литературного языка. Специфика науки как сферы человеческой деятельности. Характеристики и языковые особенности научного стиля. Структура научного текста, способы его понимания и переработки. Изучение процедур конспектирования.
презентация, добавлен 22.10.2013Анализ отражения внешней речи в информационная структура, его представление в тексте в виде лексических, синтаксических и фонетических противопоставлений. Уровни информационной структуры текста, особенности их в инвариантно-вариантных отношений.
статья, добавлен 21.10.2018Перевод текста как полезная практика, закрепляющая знания и умения в сфере письменного перевода. Анализ типологии текста. Использование перестановок, вызванных различиями в грамматической структуре английского и русского языков, синтаксические замены.
творческая работа, добавлен 17.11.2015В данной статье раскрывается механизм и соотношение понятий "понимание" и "интерпретация" текста с позиции когнитивно-прагматического подхода в исследовании рефлексивного дискурса. Исследование особенностей понимания текста посредством интерпретации.
статья, добавлен 21.12.2018