Передача сравнений припереводе художественной прозы с английского языка на русский (на материале перевода романа С. Кинга "Сияние")
Рассмотрение особенностей перевода образных сравнений в романе Стивина Кинга "Сияние" и характеристика видов сравнений, используемых автором в оригинале, а также переводческих трансформаций, примененных для передачи этих видов тропов на русский язык.
Подобные документы
Рассмотрение функционирования образных сравнений в художественном дискурсе русскоязычного казахстанского писателя. Выявление особенностей их употребления. Определение образных сравнений как способов выражения национального сознания и менталитета.
статья, добавлен 21.01.2018Рассмотрение заголовков художественных прозаических произведений английского эстета О. Уайльда с точки зрения их формальных и содержательных особенностей, качества перевода на русский язык и типологических характеристик. Смысловая нагрузка заголовков.
статья, добавлен 29.08.2023Сравнение как способ осмысления действительности, одна из форм художественного мышления. Роль и функции сравнений в языке писателя или поэта. Выявление способов использования сравнений в прозе В. Солоухина, анализ их морфолого-синтаксических особенностей.
курсовая работа, добавлен 28.09.2017Анализ сравнений как средств описания портрета героев женских романов на примере прозы Петрушевской. Употребление этого художественно-изобразительного средства в идиостиле писательницы. Роль индивидуально-авторских образных сравнений в описании героев.
статья, добавлен 11.08.2018Изучение сравнений, собранных из произведений англоязычной женской прозы, рассматриваются с точки зрения гендерной лингвистики. Женские и мужские образы в современной англоязычной прозе. "Чиклит" как современное направление художественной литературы.
статья, добавлен 14.12.2018Использование устойчивых сравнений в текстах рок-поэтов К. Кинчева, А. Башлачёва, Я. Дягилевой, Э. Шклярского, Е. Летова, В. Цоя, Ю. Шевчука. Анализ сравнительных имплицитных сравнений, генитивных конструкций, тропов, неожиданных и оригинальных образов.
статья, добавлен 20.06.2021Анализ семантических особенностей сравнений, их морфолого-синтаксических особенностей и структуры в поэзии и прозе М.И. Цветаевой. Приемы и способы усиления экспрессивности и эмоциональности сравнений на разных уровнях языка в творчестве Цветаевой.
дипломная работа, добавлен 21.03.2012Сущность понятий "эмоция", "чувство" и их дифференциация. Место эмоции страха в системе человеческих эмоций. Способы вербализации эмоции страха в художественном тексте. Средства вербализации эмоции страха в романах "Мистер Мерседес" и "Сияние" С. Кинга.
дипломная работа, добавлен 01.12.2019Характеристика предметных, ситуативных и образно-поэтических индивидуально-авторских сравнений с компонентом-реалией. Выявление объективно-субъективной природы сравнений в художественных произведений французских авторов, разных литературных направлений.
статья, добавлен 25.09.2016Сравнение особенностей перевода сниженной лексики с французского на русский язык в произведении Д. Пеннака "Фея Карабина". Сравнительный анализ выражений, относящихся к стилистически сниженной лексики. Использование лексико-семантической замены.
статья, добавлен 17.04.2019Анализ художественного перевода Евгения Водолазкина с испанского языка романа "Авиатор". Некоторые стратегии, используемые переводчиком для перевода, существующие трудности, требующие большего внимания со стороны переводчика, а также пути их преодоления.
статья, добавлен 30.03.2021Исследование русской переводческой рецепции романа Л.-Ф. Селина "Путешествие на край ночи". Характеристика трудностей перевода романа на русский язык. Исследование трансформации художественного языка произведений Селина в русских переводах романа.
статья, добавлен 24.11.2018Особенности виденья мира и свое отношение к нему Э. Войнича, процесс отображения в творчестве. Характеристика необычного построения метонимического модального сочетания. Роль и функции сравнений в романе. Сущность приема аллитерации, его возможности.
статья, добавлен 26.06.2013Обзор существующих подходов к рассмотрению сравнений как в лингвистике в целом, так и бытованию сравнений в языке художественной литературы. Чувственно-наглядная форма отражения реального мира в творчестве М.Ю. Лермонтова, анализ гендерных признаков.
статья, добавлен 20.01.2019Исследование сравнений, относящихся к типу семантических преобразований, в основе которых лежат аналогия и уподобление. Их семантические особенности и функциональная нагрузка в романе известного мордовского писателя А.М. Доронина "Тени колоколов".
статья, добавлен 30.03.2019Пушкинский период в истории русского языка. Литературный язык и его дальнейшее развитие. Проблема народности литературного языка. Церковнославянизмы в языке Пушкина. Европеизация литературной речи. Вклад Пушкина в развитие языка художественной прозы.
реферат, добавлен 24.10.2011Функции сравнений, приемы введения в текст и формы их репрезентации на материале рассказов Г.Д. Гребенщикова. Стилистическая интерпретация сравнительных оборотов речи как инструмента моделирования смысловой организации текста и "подтекстовых смыслов"
статья, добавлен 21.01.2021Проблема анализа использования переводческих трансформаций при переводе художественных текстов. Рассмотрение способов достижения "адекватности" перевода, использования специфических переводческих трансформаций в конкретных случаях, специфики перевода.
диссертация, добавлен 17.06.2022Автор как организатор своего повествования, выбор форм и средств изложения в художественном тексте в соответствии с его отношением к изображаемому. Совпадение смысловой стороны и образных средств языка как критерий идентичности перевода оригиналу.
статья, добавлен 05.07.2013Сказка английского математика, поэта и писателя Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес" как один из лучших образцов литературы в жанре абсурда. Основные принципы перевода. Особенности перевода сказки на русский язык. Проблема игры слов в тексте оригинала.
доклад, добавлен 08.06.2015Аксиологический аспект устойчивых зооморфных сравнений и паремий. Лексико-стилистический потенциал художественного творчества М.А. Шолохова. Зоонимы как источник сравнения в языке писателя. Своеобразие художественной детали в романе "Тихий Дон".
статья, добавлен 30.05.2021Анализ индивидуальных особенностей семантики сравнений, характерных для поэзии А. Тарковского. Средства раскрытия размышлений лирического героя о смысле жизни, бытии, жизни и смерти, вечности природы. Неоднозначность, эмоциональность, философичность троп.
статья, добавлен 07.08.2022Анализ особенностей передачи культурно-маркированной лексики, используемой для обозначения видов транспорта, средствами английского языка в переводе В.В. Набокова. Исследование особенностей лексики на материале романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин".
статья, добавлен 05.05.2021Семантическая классификация и основные аспекты сравнений, характерных для поэтики А. Тарковского. Конкретные вещи, явления и абстрактные понятия как их основа, как средство раскрытия размышлений лирического героя о смысле жизни, о бытии, о жизни и смерти.
статья, добавлен 06.12.2021Особенности перевода сказок уругвайского писателя Орасио Кироги на русский язык в аспекте лингвокультурологии. Основные трудности при передаче ономастического пространства сказки и тропеических средств в переводе с испанского языка на русский язык.
статья, добавлен 17.03.2022