Символіка поетичного тексту як об’єкт перекладу
Роль символу в поетичному тексті та встановленні магістральних тенденцій його відтворення в українських та російських перекладах англомовної поезії. Систематизація поглядів дослідників на зміст поняття "символ" у рамках дисциплін гуманітарного циклу.
Подобные документы
Поетичне переосмислення містичного символу масонської ритуалістики. Функції символу-архетипу у його взаємозв’язку із іншими структурно-семантичними категоріями. Зміст та роль містичного символу в російській романтичній поезії досліджуваного періоду.
автореферат, добавлен 10.08.2014Семантика містичного символу як авторської настанови у поетичній системі російського романтизму. Зміст містичного символу в російській романтичній поезії першої чверті ХІХ століття. Поетичне переосмислення містичного символу масонської ритуалістики.
автореферат, добавлен 13.10.2013Аналіз сучасних теоретичних поглядів на концепт "колір". Роль кольорів у створенні образності поезії С.Т. Кольріджа. Компаративний аналіз оригінальної поезії та її перекладів російською і французькою мовами. Застосування символіки кольоративів у текстах.
статья, добавлен 28.04.2020Вивчення питання відтворення семантичних та культурних особливостей тексту оригіналу в процесі перекладу. Розгляд можливих способів передачі реалій та доцільності їх відтворення в іншомовному тексті. Культурологічні та соціолінгвістичні аспекти перекладу.
статья, добавлен 26.01.2023Мовні засоби вираження символів "вогонь", "вода", "земля", "повітря" у ліриці К. Бальмонта, А. Бєлого, О. Блока, В. Брюсова. Структура лінгвістичного символу, його аналіз в поетичних текстах російських символістів. Особливості використаних мовних засобів.
автореферат, добавлен 14.01.2016Сутність образів повітряної стихії поезії. Естетична роль цих образів у поетичному тексті. З'ясування модерністських тенденцій у творчості поетів "Молодої Музи". Здійснення інтерпретації поетичних образів на основі психоаналізу поетики стихій Г. Башляра.
статья, добавлен 06.05.2013Аналіз поезії К. Бальмонта "Лебідь", що увійшла до збірки "В безмежності". Дослідження його українського перекладу, виконаного Н. Лівицькою-Холодною. Функціонування символу лебедя в міфології та світовій (Горацій, Теннісон, Бодлер, Малларме) літературі.
статья, добавлен 06.04.2019Дослідження слів-образів, які є дешифрувальними елементами індивідуально-авторського бачення картини світу, її вербального втілення в художній канві - мета лінгвістики поетичного тексту. Ядро асоціативно-образного поля "Україна" у поезії Н. Попович.
статья, добавлен 16.10.2022Аналіз ключових проблем, які порушено сучасною лінгвістикою в межах антропоцентричної парадигми. Особливості вербалізації художньо-поетичного образу сонця як символу початку життя за матеріалами поезії О. Довгого. Характер мовного вираження його героя.
статья, добавлен 17.05.2022Аналіз українського, російського та польського перекладу роману М. Твена "Пригоди Гекльберрі Фінна" та історичні передумови їх створення. Дослідження мовно-стилістичних особливостей цих перекладів. Точне відтворення твору у перекладі Н. Грінченко.
статья, добавлен 01.12.2017Виокремлено семантичні групи образів-символів українського поетичного бароко, що мають глибоке філософсько-біблійне коріння. Наповнення цих символів в бароковій поезії. Переосмислення їхніх значень в українському поетичному дискурсі доби Бароко.
статья, добавлен 19.11.2020Використання комплексної методологічної стратегії при аналізі поетичного тексту. Інтерпретація суфійської поезії XVI-XVII ст. за допомогою аналізу тексту мовою оригіналу українськими студентами філологами в рамках твору іншого мовно-культурного простору.
статья, добавлен 29.07.2020Символіка творів В. Стуса крізь призму екзистенційного світосприйняття. Комплексний аналіз світоглядних філософських констант творчості митця. Термінологічна визначеність символу в його багатомірності й невичерпності. Значення вищого та сакрального.
автореферат, добавлен 28.10.2013Аналіз просторового континууму поезії Т. Шевченка в ракурсі структуралізму. Особливості відтворення точкового, лінеарного, об'ємного топосу міста поезії автора. Специфіку втілення тематики і проблематики поетичного топосу, його ключові домінанти творення.
статья, добавлен 14.10.2018Аналіз передумов появи синестезійного образу як явища поетичного тексту. Виявлення лінгвокогнітивних особливостей формування словесно-поетичної синестезії у віршованих текстах американської жіночої поезії. Побудова моделі інтеграції мапувань у межах синес
автореферат, добавлен 28.09.2015Підходи до поняття метафори, її класифікацій та способів перекладу. Межі адекватності відтворення українською мовою метафоричних образів англомовної художньої прози Ф.С. Фіцджеральда. Трансформації М. Пінчевського в процесі перекладу роману "Ніч ніжна".
статья, добавлен 30.11.2017Шляхи відтворення та прагматичний вплив на читача метафор вірша Редьярда Кіплінга "Томлінсон" в оригіналі та українських перекладах. Дотримання перекладачами так званого принципу функціонально-естетичної рівнодії через відтворення текстової прагматики.
статья, добавлен 21.10.2017Встановлення специфіки перекладу категорії демінутивності у поетичному перекладі. У результаті зіставного аналізу оригіналів поезії Т. Г. Шевченка з її перекладами англійською було виявлено, що емоційний компонент демінутивів відтворюється у перекладі.
статья, добавлен 06.07.2023Характерні риси драматичного твору. Літературознавчий та порівняльний аналіз перекладів з урахуванням жанрових і родових особливостей драми. Специфіка художнього перекладу п’єси Б. Шоу "Учень диявола", аналіз його українських та російських варіантів.
автореферат, добавлен 27.02.2014Життєвий та творчий шлях Казімеж Анджея Яворського. Аналіз української поезії міжвоенного періоду у перекладах Яворського. Особливості відтворення ритму твору-оригінлу. Дослідження тенденції до динамізації тексту шляхом додавання емоційних елементів.
статья, добавлен 15.10.2018Дослідження особливостей відтворення художніх та словесних образів ліричних віршів Г. Гайне у перекладах Г. Кочура. Аналіз шляхів відтворення образів, основаних на поєднання інтерпретаційно-культурологічного та лінгвостилістичного підходів до тексту.
статья, добавлен 07.05.2019- 22. Переклад художнього тексту як засобу міжкультурної комунікації (на матеріалі поетичних творів Е. По)
Основні чинники та вимоги щодо адекватного перекладу. Шляхи та засоби подолання лінгвокультурних бар’єрів при перекладі віршових творів. Адекватність відтворення семантико-стилістичної структури оригіналу в українських перекладах поетичних творів Е. По.
дипломная работа, добавлен 20.09.2015 Аналіз любовної поезії О. Бабія. Виокремлення магістральних жіночих типів, притаманних творчості митця. Визначення основних рис світоглядно-поетичного фундаменту майстра. Використання сну як художнього засобу. Роль фемінних образів у поезії письменника.
статья, добавлен 06.02.2020Розгляд перекладацьких тактик, обраних для відтворення засобів невербальної комунікації Ленні з повісті Дж. Стейнбека "Про мишей і людей" в українських перекладах С. Снігура і Н. Михаловської. Вплив цих тактик на перетворення його образу як персонажа.
статья, добавлен 09.08.2023Поява першої англомовної книжки Д. Павличка "Два кольори душі" у Сполучених Штатах Америки. Міркування критика англомовної збірки поезій та пісень українського поета, виданої у США про засади та недоліки поетичного перекладу та критерії його оцінювання.
статья, добавлен 09.09.2020