From illusory precision to fateful misrepresentation of meaning in the translation of political documents
The cases of misrepresentation of meaning in the Ukrainian translation of the "European Charter for Regional or Minority Languages". The instances of misrepresentation of concept of "minority languages" in Ukrainian version of the "European Charter".
Подобные документы
The translation of official documents. Use of professional terms approved by the relevant official bodies. Peculiar features of style of official documents. Translation of standard documents as an important branch of technical one. Translation theory.
реферат, добавлен 12.09.2012To outline the theoretical and methodological canvas as a way of understanding the meaning (sense) of a literary text from the perspective of cognitive translation studies with regard to the possibilities of computerization of the relevant meaning.
статья, добавлен 20.07.2023Disclosure of the concept of interference as a linguistic phenomenon arising in the process of translation. The role of interference in the translation of texts into English and Ukrainian. Methods used by interpreters when faced with interference.
статья, добавлен 22.02.2023Definition of the phrases and adjectives with the component climate in English. Peculiarities of the translation of neologisms into Ukrainian, denoting the process of climate change. Ensuring the accuracy of reproduction of the semantics of the term.
статья, добавлен 10.10.2023The paradigm of types of translating from English into Ukrainian. Sight Translation is the conversion of written words in one language into spoken words in another language. The translation as a separate type and phase of preparation of translation.
статья, добавлен 01.12.2017Program of comparative lexicology course of English and Ukrainian languages. The study of the theory of word formation, semantic structure of words and phraseology of the English and Ukrainian languages, etymology, the characteristics of vocabulary.
курс лекций, добавлен 23.07.2017Analysis of lexical and grammatical transformations used in the translation of Stephen King's novel "The Outsider" into Ukrainian. Difficulties arising when translating realities from English into Ukrainian; overcoming the linguo-ethnic barrier.
статья, добавлен 23.12.2021Analysis of the problems of reproduction of realities in the translation of an artistic text from English into Ukrainian. The importance of reproduction of cultural features for reliable translation in accordance with the tasks of country studies.
статья, добавлен 10.09.2023Defining the concept of discourse in linguistics. Study of the specificity of the structure of penitentiary discourse. Analysis of the peculiarities of the reproduction of terms in the Ukrainian translation and translation techniques, transformations.
статья, добавлен 04.12.2022R. Dotsenko’s translation activity, the translator’s contribution into Ukrainian literary space of the second half of the twentieth century, aesthetic value of his Ukrainian interpretations and definition of principles of artist’s translation concepts.
статья, добавлен 11.07.2022Analysis of perceptual nomination in the comparative-typological perspective. Establishing the degree of onomasiological congruence of fastening in English, German, Polish and Ukrainian languages. Development of linguistics and translation practices.
статья, добавлен 30.12.2017The purpose is to study the features of the implementation of English means of the category of certainty/uncertainty in the Ukrainian language (on the example of the Ukrainian translation of the novel by Jonathan Safran Foer "Everything is Illuminated").
статья, добавлен 14.01.2023Analysis of ways of reproducing the metaphorical figures of the novel "Gentle Night" by F. Fitzgerald in the Ukrainian language. Selection and classification of metaphors, study of methods of their translation into Ukrainian, used by the translator.
статья, добавлен 18.10.2022Analysis of the features of the translation of Ukrainian realities into English and the means of their transmission in B. Melnyk's English translation of I. Franko's poem-tale "Mykyta's Fox". Methods of translation of realities are elaborated in the work.
статья, добавлен 04.03.2023Psychological characteristics of oral translation activity. Proposed transformational Model of English-Ukrainian Translation, using English phraseological units. Semantic analysis of the original text one of the ways of constructing the final statement.
статья, добавлен 20.10.2023Varieties of military texts, which differ in purpose and content. Need of high-quality training of specialists for the military sphere, formation of new lexical base considering rapid development of military hardware. Mistakes at the translation.
статья, добавлен 19.07.2020Differences in technical translation from other types of translations. Explores the strategies underlying the appropriate translation of transportation terms from English into Ukrainian. Comparison the results of the frequencies of the strategies.
статья, добавлен 17.07.2018Translation of Chinese-language diplomatic discourse. Lexical and grammatical translation transformations of the translation of international agreements from Chinese into Ukrainian. The specificity of reproduction of the linguistic and cultural aspect.
статья, добавлен 17.11.2023The theoretical framework, the issue of equivalence in legal translation. Types of official translations. Classification of juridical documents, peculiarities of their translation. Peculiarities of translation of standard documents and official documents.
курсовая работа, добавлен 14.03.2014Translation - an activity that requires a deep mastering of languages, a good knowledge of source and target cultures. Adaptation, modulation, loan, calque, foreignization, domestication - the main techniques which are using in the translation types.
статья, добавлен 18.10.2021Identifying the role of the headlines in the mass-media discourse, to give the characteristics of the peculiarities of English headlines’ translation into Ukrainian. Analyze the morphological content and stylistic means of the creation of the headlines.
статья, добавлен 27.07.2016Peculiarities of the translation of anatomical terms-metaphors with the modifier name of mechanisms and parts on the material of English and Ukrainian languages. Theoretical foundations of the study of terminological metaphor in modern linguistics.
статья, добавлен 24.09.2023Cultural adaptation of the psychodiagnostic questionnaire, which involves the implementation of two-way "blind" translation with subsequent linguistic validation. Study of features of linguistic and psychometric validation of Ukrainian translation.
статья, добавлен 08.03.2023Features of translation of amateur prose from typologically unrelated languages, in particular from French, German and English into Ukrainian. Allocation of tactics for translating prose of different genres while maintaining semantics and pragmatics.
статья, добавлен 28.09.2020Features of linguo-argumentative strategies of political discourse. Comparative analysis of Churchill's political speech in Ukrainian and Russian translations in order to study the techniques used to achieve pragmatic equivalence with the original texts.
статья, добавлен 10.06.2022