Аналіз перекладів віршів як засіб формування міжкультурної компетенції перекладача
Вивчення художньої літератури та її перекладів. Оволодіння уміннями міжкультурного спілкування мовними засобами. Збагачення арсеналу перекладацьких методик і технік. Філологічний аналіз вірша поета В. Блейка. Формування мовленнєвої компетенції студентів.
Подобные документы
Аналіз проблеми формування англійськомовної комунікативної компетентності у студентів технічних спеціальностей з використанням принципів нейродидактики. Принципи нейродидактики для формування іншомовної компетенції студентів технічних спеціальностей.
статья, добавлен 01.09.2018Дослідження розвитку мовної особистості студентів технічних вищих навчальних закладів у процесі вивчення іноземних мов. Формування у них мовної, мовленнєвої та комунікативної компетентностей, як важливих складників професійного іншомовного мовлення.
статья, добавлен 05.11.2018Аналіз використання інноваційних комп’ютерних технологій, які доцільно застосовувати у мовній підготовці майбутнього юриста. Приклади завдань із вивчення різноманітних тем з української мови. Аналіз необхідності застосування інноваційних методів навчання.
статья, добавлен 15.07.2020Аналіз особливостей відбору текстів для аудіювання в процесі формування у майбутніх учителів граматичної компетенції німецької мови як другої іноземної після англійської. Критерії відбору текстів з урахуванням специфіки вивчення другої іноземної мови.
статья, добавлен 14.07.2016Аналіз, через поетику, зіставляючи переклади конфесійних текстів українською із церковнослов’янською мовами, адекватності українських перекладів, враховуючи особливості лексики. Зіставлення перекладів Божих заповідей, акафістів до Пресвятої Богородиці.
статья, добавлен 08.05.2018Обґрунтування культурно-семіотичного підходу до аналізу перекладацьких трансформацій із урахуванням перекладацьких стратегій і когнітивних операцій, що їх супроводжують, на матеріалі російськомовних поетичних мініатюр та їхніх перекладів Генріха Єйгера.
статья, добавлен 06.07.2023Розвиток вміння правильно писати, знання правил орфографії та пунктуації. Розширення знання мови через наукову і художню літератури та поповнення словникового запасу. Оволодіння українською лексикою, правильність вживання цитат для підтвердження думки.
реферат, добавлен 17.12.2010Досліджується соціолінгвістична частина міжкультурних взаємодій між іноземцями, що виступає як сукупність лінгвістичних знань та явищ певної культури. Складнощі, які виникають, наприклад, у китайських та арабських студентів у процесі вивчення української.
статья, добавлен 10.04.2023Дослідження стилістичних особливостей перекладу англомовної художньої літератури на матеріалі всесвітньовідомого роману Дж.К. Роулінг "Гаррі Поттер". Розгляд основних перекладацьких трансформацій під час перекладу англомовної художньої літератури.
статья, добавлен 19.05.2022- 110. Перекладацька проба
Що спільного й типового в сотнях перекладацьких проб. Переклад як порівняльна стилістика мов. Буквалізм як найпоширеніша хвороба навчальних перекладів. Рідномовна розвиненість інтелекту перекладача як запорука набуття творчих навичок тлумачення.
статья, добавлен 26.10.2010 - 111. Формування іншомовної компетенції фахівців немовних спеціальностей в процесі вивчення іноземної мови
Обґрунтування необхідності формування іншомовної компетенції фахівців економічних і технічних спеціальностей в процесі вивчення іноземної мови професійного спрямування. Визначення ефективності організації занять з іноземної мови професійного спрямування.
статья, добавлен 02.11.2020 Поняття англомовної соціокультурної компетенції та її компонентний склад. Сфери спілкування і тематичні блоки для навчання англійського діалогічного мовлення. Модель навчального процесу з використанням підсистеми вправ, її адекватність та ефективність.
автореферат, добавлен 23.10.2013Ознайомлення з основними сферами перекладацької діяльності. Дослідження історії першого перекладу художньої літератури. Аналіз задачі перекладача – передати засобами іншої мови цілісно зміст оригіналу, зберігши стилістичні та експресивні особливості.
реферат, добавлен 20.05.2015Визначення комунікативної специфіки української мови. Особливості понятійної структури українського дискурсу, формування комунікативної міжкультурної компетенції. Стереотипи, які впливають на носіїв української мови під час спілкування нерідною мовою.
статья, добавлен 18.05.2013- 115. Комунікативний підхід до формування граматичної компетентності майбутніх учителів іноземної мови
Мовленнєва компетентність як складова комунікативного процесу державних службовців. Сучасна стратегія формування англомовної граматичної компетенції у студентів-філологів. Загальноєвропейські рекомендації з мовної освіти: вивчення, викладання, оцінювання.
статья, добавлен 24.11.2021 Аналіз факторів впливу на мовну особистість в іншомовному середовищі, компоненти її формування. Структура комунікативної компетенції мовної особистості. Основні функції комунікації. Сутність лінгвістичної, соціокультурної, дискурсивної компетенції.
статья, добавлен 26.08.2012Зростання потреби в продуктах перекладацької діяльності. Дослідження сучасних українських перекладознавців, присвячені редагуванню перекладів. Основні підходи до вивчення й вирішення проблеми редагування відтворених текстів у вітчизняній лінгвістиці.
статья, добавлен 29.03.2017Аналіз мовних відхилень у перекладах вірша Марини Цвєтаєвої "Читатели газет" білоруською, українською та чеською мовами. Виявлення фактів неповної або хибної інтерпретації узуальних значень лексем чи їх імпліцитних смислів, прихованої інтертекстуальності.
статья, добавлен 10.08.2020Аналіз поетичної майстерності Лукаша на матеріалі його перекладів віршів Л. Керрола до казок про Алісу в зіставленні з їх пізнішою редакторською правкою Малковичем та новими перекладами Корнієнка. Паралель між перекладами М. Лукаша та Е. Паунда.
статья, добавлен 01.12.2017Характеристика та особливості вивчення української мови у вищих навчальних закладах на факультеті іноземної філології. Основні методи та прийоми вивчення мови. Методика формування мовленнєвої компетенції особистості. Види завдань на практичних заняттях.
статья, добавлен 28.03.2015Характеристика творчості Франца Кафки, аналіз перекладів його творів українською мовою. Головні риси індивідуального стилю письменника. Перекладознавчий аналіз новели "In der Strafkolonie", порівняльний аналіз двох її перекладів українською мовою.
статья, добавлен 19.02.2021Розглянуто цифровий дискурс як особливий вид комунікації. Проаналізовано можливість використання цифрової художньої літератури у навчальному процесі, а саме під час вивчення особливостей художнього перекладу та англійських філологічних дисциплін в цілому.
статья, добавлен 01.01.2023Розвиток підходу в аналізі літературних явищ. Вивчення різних перекладів як у синхронії і в діахронії, зіставлення перекладацьких стратегій у змінюваній культурній ситуації, щоб виявити закономірності та взаємозв’язки. Культурологічне перекладознавства.
статья, добавлен 26.10.2021Вербально-семантичний, когнітивний та прагматичний рівні фахової підготовки вчителя іноземних мов в умовах міжкультурної інтеграції. Культурознавча соціалізація мовної освіти в контексті формування міжкультурної компетенції полілінгвістичної особистості.
статья, добавлен 30.08.2018Особливості трактування окремих біблійних мотивів та опис процесу формування глобальних біблійних метатекстів у творчості Дж.Г. Байрона. Типи біблійної топології в авторському тексті та способи її відтворення у перекладах, оцінки віршових перекладів.
автореферат, добавлен 21.11.2013