Особливості вживання та способи перекладу англійських параметричних прикметників на позначення загального малого розміру (на матеріалі фільмів каналу BBC "The Blue Planet" та "Life")
Розгляд проблеми адекватного перекладу та вибору лексичної відповідності з широкого ряду синонімів, що входять до лексико-семантичної групи параметричних прикметників. Індуктивний та дедуктивний методи для узагальнення відібраного мовного матеріалу.
Подобные документы
Опис маловживаних англійських параметричних прикметників та шляхів їх відтворення українською та російською. Проблеми адекватного перекладу і вибору лексичного відповідника з синонімів, які входять до лексико-семантичної групи параметричних прикметників.
статья, добавлен 16.04.2023Класифікація параметричних прикметників, які існують у романо-германському й українському мовознавстві. Встановлення основних стилістичних і семантичних відмінностей між англійськими іменниками на матеріалі фільмів каналу BBC “The Blue Planet” та “Life”.
статья, добавлен 21.09.2023Дана розвідка має на меті описати маловживані англійські параметричні прикметники та шляхи їх відтворення українською та російською мовами на матеріалі фільмів каналу BBC The Blue Planet та Life. Висвітлення проблеми адекватного перекладу та вибору.
статья, добавлен 19.09.2023Лексико-семантичні та граматичні особливості прикметників розміру. Словотвірний потенціал основ параметричних прикметників та їх стилістичні функції. Дериваційний потенціал та граматичні особливості параметричних прикметників у гомерівському епосі.
автореферат, добавлен 10.10.2013- 5. Семантика, синтагматика, парадигматика прикметників на позначення розміру в сучасній німецькій мові
Інвентаризація лексико-семантичної групи прикметників на позначення розміру в німецькій мові з визначенням її ядра, основного і периферійного складу. Аналіз парадигматичних зв’язків, лексичної сполучуваності та синтагматичних партнерів прикметників.
автореферат, добавлен 30.10.2013 Використання антонімічних прикметників розміру як маркерів оцінки просторових параметрів об’єктів. Їх роль у вербалізації когнітивної діяльності людей. Вживання параметричних прикметників розміру при характеристиці лексем на позначення об’єктів.
статья, добавлен 02.01.2022Ієрархія компонентів семантичної структури прикметників. Роль параметричних прикметників із просторовою семантикою в мовному моделюванні часових понять. Шляхи об’єктивації і мовного моделювання внутрішнього світу людини параметричними прикметниками.
автореферат, добавлен 27.02.2014Архітектоніка лексико-семантичного поля прикметників розміру в поемах Гомера та окреслення кола ад'єктивних лексем, які входять до його складу. Аналіз словотвірного потенціалу основ прикметників на позначення розміру на матеріалі гомерівського епосу.
автореферат, добавлен 05.08.2014Інвентаризація лексико-семантичної групи прикметників розміру, отримання частотної характеристики, аналіз синтагматичних властивостей. Порівняння особливостей вживання прикметників в авторському стилі, співвідношення між кількістю та частотою вживання.
автореферат, добавлен 18.11.2013Дослідження антонімічних відношень, які виникають між якісними прикметниками. З’ясування специфіки їх мовної реалізації, особливостей розвитку та функціонування. Визначення складу та структури лексико-семантичної групи параметричних якісних прикметників.
автореферат, добавлен 29.01.2016Розгляд особливостей номінації поетичного тексту в естетиці модерну (на матеріалі поетів Нью-Йоркської групи) із залученням значеннєвого потенціалу лексико-семантичної групи якісних прикметників. Категорія якості як філософська константа та атрибут.
статья, добавлен 24.08.2018- 12. Граматичні перетворення при перекладі прикметників (на матеріалі англійської та української мов)
Перекладацькі трансформації, які застосовують для адекватного передавання семантики прикметників. Відмінності в структурі, сполучуваності й уживанні англійських та українських прикметників. Необхідність врахування мовних норм при перекладі прикметників.
статья, добавлен 02.04.2019 - 13. Щодо особливостей перекладу якісних прикметників на позначення кольору з російської мови українською
Висвітлення однієї з актуальних у перекладознавстві проблем, а саме перекладу якісних прикметників з російської мови українською. Аналіз семантично-структурного потенціалу якісних прикметників, зокрема кольороназв, визначення особливостей їх перекладу.
статья, добавлен 24.06.2020 Вивчення синтагматичних, парадигматичних і епідигматичних характеристик прикметників на позначення кольору в англійській мові. Інвентаризація досліджуваної лексико-семантичної мікросистеми. Особливості та принципи сполучуваності прикметників з іменниками.
автореферат, добавлен 29.09.2013Дослідження особливостей номінації поетичного тексту в естетиці модерну на матеріалі поетів Нью-Йоркської групи із залученням значеннєвого потенціалу лексико-семантичної групи якісних прикметників. Специфіка репрезентації категорії якості у мові.
статья, добавлен 12.07.2018Морфологічний склад та способи перекладу фахових лексем у текстах. Термінологічні утворення англійської мови. Лексико-семантичні та лексико-граматичні трансформаційні способи перекладу значень англійських термінологічних одиниць українською мовою.
статья, добавлен 26.08.2020Вивчення семантичної природи сенсорних прикметників на позначення звуку як бази для похідних слів та значень. Специфіка системної організації аналізованої групи слів. Розгляд автономності структури та здатності залучати до свого складу нові елементи.
статья, добавлен 09.11.2013Аналіз прикметників лексико-семантичної групи "велика вага", які у поетичних творах поетів епохи принципату Августа актуалізують прямі, похідні, переносні і конотативні значення. Розгляд сполучуваності цих прикметників їх роль у поетичній спадщині.
статья, добавлен 07.12.2016Тенденції перекладу назв англомовних фільмів українською мовою на прикладі художніх стрічок. Розгляд перекладу назв і необхідності їх адекватного перекладу, що сприятиме розумінню глядача. Засоби для передачі смислових і стилістичних складових оригіналу.
статья, добавлен 10.09.2023Засоби перекладу для досягнення адекватності. Безеквівалентна лексика та реалії і способи її перекладу. Фразеологічні труднощі перекладу. Поняття "рекламний текст" та проблеми його перекладу. Особливі випадки перекладу синонімів та "пустих слів".
курсовая работа, добавлен 18.01.2014Прагматичні властивості англійських прикметників зі значенням "особливий" в аспекті явища невизначеності, притаманного їхній семантиці. Чинники, які сприяють появі невизначеності в комунікативному процесі, шляхи її подолання. Умови конкретизації значення.
статья, добавлен 10.09.2013Дослідження семантичної природи та мовної організації похідних слів і значень. Обґрунтування необхідності точного визначення лексико-семантичного поля для сенсорних прикметників. Огляд смислових відношень до багатозначні слова-позначення температури.
статья, добавлен 10.10.2013Проблеми моделювання значення прикметників, пов’язаних з їхнім функціонуванням як контекстуальних синонімів. Співвідношення контекстуальних синонімів-прикметників із текстовими смислами. Зв’язок між лінгвістичною інформацією і особливостями її кодування.
статья, добавлен 01.12.2018Дослідження деяких особливостей назв і функцій англійських фільмів. Характеристика, принципи та стратегії їх перекладу українською мовою. Використання перекладачами методів транслітерації, дослівного перекладу, трансформації і довільного перекладу.
статья, добавлен 04.03.2023Розгляд фразеологічних синонімів англійської мови та їх перекладацької відповідності шляхом розкриття їх сутності та класифікації. Особливості перекладу даних синонімів з англійської мови українською. Систематизація способів перекладу синонімів.
статья, добавлен 30.01.2017