Біблема як одиниця біблійного інтертексту: перекладознавчий підхід
Розгляд біблеми як фрейму, біблійного вислову, що викликає відповідну біблійну сцену у свідомості адресата. Її актуалізація семіотично-когнітивно (вербалізовані концепти) та на рівні мікро- і/чи макростилістики. Переклад на основі теорії релевантності.
Подобные документы
Проблеми вторинної (перекладацької) метакомунікації біблійних мотивів, актуалізованих у медійних заголовках. Пояснення терміна "біблема" на позначення одиниці, в якій актуалізується біблійний мотив. Переклад біблеми-заголовка тексту оперативного типу.
статья, добавлен 07.05.2019Питання відтворення концепту, вербалізованого порівняльною крнструкцією як асоціативним типом фрейму, в перекладі у процесі українсько-англійського зіставлення. Типові концепти, що лежать в основі фрейму художнього порівняння з референтом "людина".
статья, добавлен 07.05.2019Утворення фразеологізмів біблійного походження, визначення груп біблеїзмів, компаративний аналіз біблеїзмів англійської та української мов. Класифікація субстантивних фразеологічних одиниць біблійного походження при перекладі на українську мову.
статья, добавлен 12.06.2024Еволюція англомовного біблійного дискурсу від зародження в VII ст. до набуття ним глобалізованого характеру в ХХІ ст. Основні події, які вплинули на еволюцію біблійного дискурсу та його поширення світом. Періодизація англомовного біблійного дискурсу.
статья, добавлен 16.07.2018Досліджено особливості інтертекстуального дискурсу образної системи анонімної барокової драми "Олексій, чоловік Божий". На основі аналізу образної парадигми з огляду на характер утілення в ній біблійного інтертексту як синтезу Ренесансу й Середньовіччя.
статья, добавлен 11.05.2023Перекладознавчий аналіз психологічного кінотрилера крізь призму поняття кінематографічного мотиву. Сучасні теорії та базові положення мотивіки, розроблені вченими-літературознавцями та фольклористами у ХХ ст. Вплив мотиву на розкриття образів персонажів.
статья, добавлен 01.12.2017Аналіз особливостей антропоніма, зокрема, біблійного, як маркера концепту. Характеристика засобів структурування будь-якого біблійного концепту. Порушення проблеми аналізу фразеологічної символіки та парадигми вербалізаторів сакрального концепту.
статья, добавлен 25.08.2018Аналіз лінгвокреативних і когнітивно-емотивних особливостей блендингових одиниць англійської мови в межах інтернет-дискурсу. Когнітивний підхід до феномену блендингу. Роль ЗМІ в управлінні когнітивно-емоційною сферою реципієнта через блендингові одиниці.
статья, добавлен 27.10.2022Синергетика як галузь лінгвістики. Тлумачення терміну "дискурс". Особливості англомовного біблійного дискурсу, його ключові синергетичні категорії (відкритість, нестабільність, нелінійність, динамічність, самоорганізація), механізми їхньої інтеракції.
статья, добавлен 16.07.2018Розглянуто функціонування парних фразеологічних сполучень біблійного походження в німецькій мові. Увага приділена номінативному характеру цих сполучень. Підкреслено роль цих фразеологічних одиниць у сучасній німецькій мові мистецтва, літератури та преси.
статья, добавлен 22.02.2021Розгляд слова як дискурсивної одиниці з погляду семантико-синтаксичних та когнітивно-прагматичних особливостей, а також психолінгвістичних критеріїв освоєння буття. Визначення характерних онтологічних функцій поняття "слово" на прикладах із Біблії.
статья, добавлен 25.10.2021Вивчення категорії часу та біблійного часу, що починається зі створення світу. Лексичний аналіз години, дня, тижня, місяця, року. Репрезентація темпоральних компонентів через відповідну ієрархічну систему, характеристика їхніх семантичних особливостей.
статья, добавлен 02.04.2019Дослідження стратегії Віри Річ щодо ревербалізації біблійного концепту "лінощі", актуалізованого в поемі І. Франка "Мойсей". Актуальні соціокультурні смисли, які простежуються в оригінальних, перекладних творах та статтях на соціально-політичну тематику.
статья, добавлен 04.11.2018Розгляд біблеїзмів з флористичними компонентами в перекладах Святого Письма на різні мови. Аналіз образності, символічності й повчального змісту крилатих висловів біблійного походження. Роль рослинних компонентів в німецькій та українській лінгвокультурі.
статья, добавлен 29.06.2024Розгляд багатопланового комплексного феномену модальності з точки зору когнітивно-дискурсивних та семіотичних особливостей її вираження в процесі перекладацької діяльності. Дослідження когнітивно-дискурсивного підходу до вивчення категорії модальності.
статья, добавлен 23.10.2022Дослідження перекладознавчого аспекту англійських фразеологізмів. Зміст поняття фразеологія та фразеологічна одиниця, їх класифікація та дефініція. Способи перекладу англійських фразеологізмів та джерела походження тих, які мають українські відповідники.
автореферат, добавлен 24.08.2018Дослідження функцій модальних часток в українській, німецькій, угорській мовах з позицій теорії релевантності. Реалізація функції посилення релевантності висловлювання у досліджуваних мовах завдяки здатності часток створювати контекстуальний ефект.
статья, добавлен 29.08.2016Аналіз дискурсотвірних екоконцептів англомовного біблійного екодискурсу: бог, природа, людина і соціум. Смислова структура біблійних історій, представлена в термінах, їх реконструкція на основі екологічних субконцептів і концептуальних дескрипторів.
статья, добавлен 15.10.2018Історія підготовки німецькомовного перекладу українських приповідок. Опис українських оригіналів, з яких було зроблено переклад. Перекладознавчий аналіз перекладу на основі функціонального підходу. Критична оцінка стратегії, методів та прийомів перекладу.
статья, добавлен 22.04.2018Дослідження фрейму ризику як об’єкту комунікативної діяльності людини у когнітивному та соціальному процесі. Розгляд вербальних та невербальних засобів зображення ризикової ситуації. Вивчення сучасних лінгвістичних можливостей дискурсу та фрейму ризику.
статья, добавлен 20.02.2016Комплексний розгляд когнітивно-дискурсивних засад актуалізації модальності повідомлення в інтерсеміотичному перекладі. Відтінок, когнітивно-дискурсивні особливості функціонування модальних дієслів у текстах художньої літератури та їх кіноекранізацій.
статья, добавлен 23.05.2023Проведення комплексного когнітивно-концептуального аналізу способів репрезентації концепту death на рівні фразеологічних одиниць в англомовній картині світу. Розгляд питання різноманітності семантичних угруповань, з якими пов'язано вирази концепту death.
статья, добавлен 03.04.2023Тапас - складовий елемент іспанського меню, що відносять до безеквівалентної лексики. Реномінація - поєднання попередньо зазначених трансформацій з описовим перекладом. Реалія - перекладознавча одиниця яку слід розглядати у царині двох конкретних мов.
статья, добавлен 12.06.2022Розгляд когнітивно-дискурсивних засад актуалізації модальності повідомлення в інтерсеміотичному перекладі, в художньому тексті та його екранізації. Когнітивно-дискурсивні особливості функціонування модальних дієслів у текстах художньої літератури.
статья, добавлен 10.04.2023Виявлення основних етапів та закономірностей, які визначають сутність перекладу як виду когнітивно-комунікативної діяльності та створення діяльнісної моделі перекладу. Визначення понять глобальної та локальних стратегій, тактик і прийомів перекладу.
статья, добавлен 05.03.2019