Стратегії і тактики українських ретрансляцій п’єс Шекспіра у світлі когнітивної еквівалентності
Обґрунтування стратегії і тактики досягнення когнітивної еквівалентності діахронних ретрансляцій часово-віддаленого першотвору з позицій теорії і практики перекладу. Встановлення адекватності діахронних ретрансляцій часово віддаленому першотвору.
Подобные документы
Актуальний стан літературознавчого дослідження роману. Вибір методологічних підходів для окреслення його часово-просторової моделі. Роль феноменологічної теорії в сучасному літературознавстві. Аналіз своєрідності поетики простору в творі К. Рансмайра.
автореферат, добавлен 27.02.2014Характеристики публіцистичного дискурсу. Функціонування німецькомовної максими Ґете в цьому дискурсі. Стратегії й тактики, реалізовані максимою. Встановлено, що максима в публіцистичному дискурсі формує думку завдяки авторитету прецедентної особистості.
статья, добавлен 16.10.2017Розгляд часово-просторових образів роману та їхніх функцій. Створення автором художньої ілюзії сільської дійсності. Вплив трагічних історичних подій на зміни в просторовій картині світу персонажів. Жанротвірне значення побутового, воєнного хронотопів.
статья, добавлен 20.10.2022Дослідження співвідношення першотвору з українським та російським друготворами драми турецького літератора Т. Джюдженоглу "Безвихідь". Виявлення розбіжності у потрактуванні задуму автора. Формування інтерпретаторської картини художніх образів першотвору.
статья, добавлен 11.04.2018Стратегії та тактики перекладу іспанських народних казок українською, оригінальні народні іспанські казки та їхні українські переклади. Дослідження жанрово-прагматичних та лінгвостилістичних аспектів іспанської народної казки та проблем її перекладу.
статья, добавлен 06.11.2020Встановлення когнітивної специфіки дейктичного простору автобіографічного тексту і висвітленні способів його репрезентації у суб’єктному, часовому і просторовому дейксисах із залученням теорії дейктичного переміщення в автобіографії Джозефа Конрада.
статья, добавлен 08.02.2024Художньо-естетична цінність англомовної шевченкіани. Перша згадка про Шевченка в англомовному світі та спроба перекладу його творів. Використання перекладачами прийомів перенесення, метафори та алітерації з метою збереження мелодійності першотвору.
статья, добавлен 06.03.2019Художні засоби досягнення сатирико-комічного ефекту. Історія літературної критики. Опанування естетики та поетики першотвору. Інтерпретація та моделювання стилю мислення письменника. Розкриття оригінальності авторського бачення світу крізь пародію.
статья, добавлен 19.07.2018Дослідження жанрової специфіки романів Д. Брауна та встановлення впливу жанрової форми творів на ідіостиль письменника, а саме на його концептосферу та особливості мови. Використання теорії мовленнєвих жанрів М.М. Бахтіна та ідеї когнітивної лінгвістики.
статья, добавлен 30.08.2018Історичні етапи розвитку складових термінологічної системи та сучасні дефініції головних понять когнітивної лінгвістики. Аналіз типів фреймів як основних при опису концептуальної картини світу. Суть першорядних підходів до визначення терміну "концепт".
статья, добавлен 14.09.2016Загальний огляд біографії та творчості В. Шекспіра. Історія трагедії "Гамлет, принц датський" як найвищого досягнення поетичного генія В. Шекспіра. Джерела сюжету. Співвідношення християнських і язичеських поглядів на помсту і справедливість у трагедії.
курсовая работа, добавлен 12.01.2017Поняття когнітивної лінгвістики. Причини та результати появи нової міждисциплінарної науки, що об’єднує зусилля психологів, логіків, філософів, лінгвістів, психолінгвістів, кібернетиків, ін. Дефініція основного поняття когнітивної лінгвістики "концепт".
статья, добавлен 25.09.2016Розгляд лексичні, фразеологічні та граматичні каламбури казки "Аліса в країні чудес" як складові відтворення задуму автора твору. Вивчення стратегії перекладу для повного відтворення задуму автора для подальшої реалізації у перекладацькій діяльності.
статья, добавлен 18.05.2022Спадкоємні зв’язки, інтертекстуальні діалоги М. Ушакова з українським фольклором та літературою. Перекладацький доробок поета з поезії крізь призму еквівалентності художнього світу. Типологічні сходження у творчості М. Ушакова та українських митців.
автореферат, добавлен 28.09.2015Види стратегій міжособистісного спілкування. Тактики створення конфліктної комунікативної ситуації. Конфронтаційні й кооперативні стратегії у діалогах персонажів п’єс Сергія Щученка. Аналіз стратегічного потенціалу героїв драматургічного дискурсу.
статья, добавлен 14.10.2018Концептуальний аналіз семантичної організації художнього тексту французьких народних казок. Дослідження структури змісту образів чарівних персонажів. Сукупність мовних засобів їх відтворення. Вивчення казкових образів у світлі когнітивної поетики.
статья, добавлен 14.02.2013Комплексне осмислення періоду в історії української літератури ХХ століття – поезії учасників українського національно-визвольного руху 40-50-х років. Погляд як на мистецький феномен резистансу. Огляд діахронних і синхронних типологічних зіставлень.
автореферат, добавлен 24.02.2014Поетикальні риси і наративні стратегії циклу "#КонотопЗемляЛегенд" Р. Горового. Особливості сприймання реципієнтом текстів у Facebook; уявлення автора про читача його дописів. Досягнення комічного ефекту методом комбінування низки літературних прийомів.
статья, добавлен 26.08.2018Дослідження текстуальної особистості чоловіка як носія унікального мовного коду у прозі Івана Франка. Аналіз стратегії і тактики маскулінної комунікації та ознак ґендерлекту, виявлення засобів ословлення маскулінного психотипу у прозі І. Франка.
статья, добавлен 12.04.2018Розгляд подій п’єси В. Шекспіра "Гамлет" у світлі традиційних для багатьох народів Європи поглядів на смерть та посмертне буття, обрядовість, пов’язану зі смертю, з урахуванням тісного співіснування у свідомості та обряді народної та церковної традиції.
статья, добавлен 13.11.2023Дослідження перекладності/неперекладності віршового твору як ключової проблеми поетичного перекладознавства та пошук основних методів і засобів, за допомогою яких можна було б здійснювати аналіз першотвору та забезпечувати його адекватний переклад.
статья, добавлен 19.12.2020Розгляд перекладів сонета Шекспіра українською мовою. Аналіз фонетичних, лексичних, граматичних і виражальних засобів української мови, за допомогою яких перекладачі відтворювали основний мотив вірша. Виявлення потенційних можливостей перекладу.
статья, добавлен 02.10.2018Особливості українських перекладів трагедії В. Шекспіра "Отелло" у виконанні В. Щербаненко, П. Куліша та І. Стешенко. Компаративний аналіз текстів та досліджуваних евфемістичних субституцій, розгляд перекладацьких стратегій використаних перекладачами.
статья, добавлен 27.10.2020Оновлення та збагачення наратологічних концепцій в Україні. Дослідження наративів в українській літературі та культурі. Розвиток теорії тексту, лінгвістичної прагматики та когнітивної лінгвістики. Моделювання імпліцитним автором художнього світу читача.
статья, добавлен 19.11.2023Просторово-часовий континуум трагедії Шекспіра, що характеризується багатовимірністю: зіткнення двох світів - Рим і Єгипет, історичний і простір мислення. Труднощі у здійсненні перекладу даного континууму, застосування прийому стилістичного підсилення.
статья, добавлен 21.04.2018