Развитие у обучающихся навыков критического компаративного анализа текстов при изучении особенностей художественного перевода
Анализ проблемных моментов освоения дисциплины "Практический курс перевода в специальных областях". Определение лингвокультурных факторов, влияющих на субъектное восприятие перевода. Описание примерного алгоритма компаративного анализа двух текстов.
Подобные документы
- 1. Проблемы перевода публицистических текстов: опыт преподавания студентам неязыковых специальностей
Анализ наиболее распространенных ошибок совершаемых студентами неязыковых специальностей при переводе аутентичных публицистических текстов с английского на русский язык. Описание недостатков использования готовых сервисов полнотекстового перевода.
статья, добавлен 21.03.2024 Технология формирования межкультурной коммуникативной компетенции у студентов языкового ВУЗа посредством учебного перевода, реализуемого в ходе изучающего чтения фрагментов аутентичных текстов. Выявление когнитивной специфики учебного перевода.
автореферат, добавлен 30.06.2018Формирование умений концептуального анализа художественных текстов, метафорической компетенции и основ критического мышления у обучающихся 9-ых классов. Рассмотрение примеров применения концептуального анализа текста на уроках английского языка.
статья, добавлен 11.09.2024Рассмотрен способ совершенствования навыков устного перевода посредством выполнения диалогических упражнений, составленных на английском и русском языках. Проанализирован план работы с такими заданиями, их влияние на развитие устной речи учащихся.
статья, добавлен 27.05.2018- 5. Технология обработки текстов средствами контент-анализа при обучении иностранных студентов в вузе
Исследование технологии обработки текстов с применением метода контент-анализа, используемого при обучении иностранных студентов чтению текстов с целью усвоения понятийного аппарата выбранной дисциплины. Преимущества применения элементов контент-анализа.
статья, добавлен 23.09.2022 Причины сложности проникновения в смысл древнерусских текстов. Некоторые формы анализа при изучении отдельных языковых реалий "Слова о полку Игореве". Применение языкового анализа, историческое комментирование при рассмотрении древнерусских текстов.
статья, добавлен 19.12.2019Распознание доминирующей и сопутствующих интенций автора фиксированного сообщения как залог адекватного письменного перевода. Исследование особенностей политических речей методом интенционального анализа. Этапы обучения письменному переводу текстов.
статья, добавлен 02.04.2019Становление и развитие переводческой профессии. Формирование навыков перевода в процессе подготовки переводчиков. Проблемы перевода профессиональных терминов. Структура и специфика переводческой деятельности PR-специалистов по связям с общественностью.
дипломная работа, добавлен 17.03.2022Изучение существующих классификаций видов и подвидов перевода. Характеристика комплекса условий осуществления основных умственных механизмов в процессе перевода. Методические подходы к обучению студентов переводу с листа. Механизм синхронного перевода.
статья, добавлен 27.12.2017Изучение вопроса сохранения переводческих традиций в эпоху глобального поворота к цифровизации. Необходимость сохранения лингвистической школы перевода с учетом актуальных проблем перевода и переводоведения, обусловленных переводческими трансформациями.
статья, добавлен 12.05.2022Подход к обучению студентов технического вуза переводу сложных технических текстов по специальности "Производство нефти и газа". Сложности технического перевода. Лексические и грамматические особенности текстов, как факторы, помогающие в обучении.
статья, добавлен 28.01.2019Глубокое постижение и эмоциональное проживание учащимися концепции текстов оригинала и перевода. Выразительное чтение оригинала и переводов. Последовательность предъявления текстов учащимся, количество и качество переводов, выбранных для сравнения.
статья, добавлен 22.09.2018Общая характеристика основных способов повышения интереса учащихся к изучению языка, анализ проблем. Особенности формирования мотивационных потребностей учащихся 5-6 классов в общеобразовательной школе посредством художественного перевода стихотворений.
статья, добавлен 29.01.2019Исследование практики обучения написанию эссе с применением несплошных текстов на уроках английского и русского языков. Проблемы при написании эссе и варианты работы учителя для улучшения навыков его конструирования с применением несплошных текстов.
статья, добавлен 15.02.2023Изучение проблем повышения уровня воспитанности студентов вуза, формирования у них нравственных ценностей. Рассмотрение целенаправленного воздействия образовательного процесса на ценностное восприятие студентов средствами перевода художественных текстов.
статья, добавлен 25.03.2018Методика обучения будущих лингвистов письменному переводу аудиовизуального текста. Описание системы упражнений, направленной на развитие у них умений коммуникативно-эквивалентного письменного перевода. Использование аудиовизуальных текстов в обучении.
статья, добавлен 16.12.2018Критерии уровней развития навыков сопоставительного анализа у учащихся профильных гуманитарных классов. Развитие компетентностных качеств ученика, их способности к осмыслению и интерпретации художественных текстов различной жанровой формы и содержания.
статья, добавлен 21.12.2018Определение методологии развития навыков чтения и перевода английского текста. Развитие навыков аудирования. Проведение контроля усвоения лексического материала учащихся. Особенности развития навыков монологической и диалогической речи учащихся.
конспект урока, добавлен 17.04.2015- 19. Место перевода в обучении иностранному языку в рамках многоуровневого подхода к процессу обучения
Роль перевода в обучении иностранному языку в ВУЗе в контексте многоуровневого подхода к организации обучения. Использование аутентичных учебников в основе программ обучения. Целесообразность применения метода перевода в работе с аутентичным материалом.
статья, добавлен 03.06.2017 - 20. Место перевода в обучении иностранному языка в рамках многоуровневого подхода к процессу обучения
Место перевода в обучении иностранному языку в высшем учебном заведении в контексте многоуровневого подхода к организации обучения. Использование аутентичных учебников как основы программ обучения. Метод перевода в работе с аутентичным материалом.
статья, добавлен 07.11.2018 Основные проблемы методики обучения письменному переводу научно-технических текстов. Письменный перевод как вид речевой деятельности. Психологические и лингвистические особенности письменного перевода. Применение инновационных методов обучения переводу.
статья, добавлен 13.01.2019Изучение текстов экзаменационного дискурса с позиций категории "вторичности". Когнитивный и прагматический аспекты в изучении данного типа текстов в рамках психолингвистического подхода. Количественные, качественные трансформации внутри первичного текста.
статья, добавлен 08.01.2019Совершенствование личностных интеллектуальных и творческих способностей старшеклассников на уроках литературы. Развитие креативности и духовной культуры в процессе анализа художественных текстов. Повышение качества знаний по филологическим предметам.
статья, добавлен 27.09.2018Учебный перевод - один из приемов обучения иностранным языкам. Историческая ретроспектива методов обучения иностранным языкам с опорой на родной язык обучающихся. Примеры методических ошибок учителей иностранного языка при использовании учебного перевода.
статья, добавлен 09.05.2022Описание ролевой настольной игры для студентов, изучающих язык профессии социолога. Роль игры в проверке знания терминологического аппарата социологии, в оценке навыков перевода, коммуникативной компетенции студентов, в развитии критического мышления.
статья, добавлен 14.09.2021