Прецедентність як об’єкт дослідження когнітивно-дискурсивного перекладознавства
Складники прецедентності, повнота відтворення яких становить важливий критерій якості перекладу онімів, наділених ознакою прецедентності. Аналіз зв’язку між ступенем збереження прецедентності та рівнем еквівалентності перекладу прецедентних імен.
Подобные документы
Розробка авторської типології засобів інтертекстуальності та прецедентності у православній проповіді. Ідентифікація спільних і відмінних рис прецедентності та інтертекстуальності з огляду на догматичні, лінгвокультурні особливості проповідницьких текстів.
статья, добавлен 15.01.2023З'ясування підходів до розуміння сутності та диференційних рис явища прецедентності в сучасній лінгвістиці та опис основних ознак прецедентного тексту. Історико-культурний аспект явища прецедентності, його виміри, особливості реалізації на різних рівнях.
статья, добавлен 03.04.2023Дослідження поняття "прецедентність" з позицій лінгвістики тексту. Визначення стосунків між інтертекстуальністю і прецедентністю. Теоретичні аспекти вивчення прецедентності та окреслення перспектив дослідження цього мовно-когнітивного феномену.
статья, добавлен 30.08.2018Розгляд здобутків лінгвістичної теорії прецедентності. Аналіз наявних у мовознавстві типологій прецедентних феноменів. Визначення універсальних та національних прецедентних феноменів. Дослідження стислої інформації про роман Каті "Мабуть Естер".
статья, добавлен 10.09.2023Аналіз поняття "прецедентність" з позицій лінгвістики тексту, лінгвокультурології та когнітивної лінгвістики. Визначення стосунків між інтертекстуальністю і прецедентністю. Перспективи вивчення мовно-когнітивного феномену прецедентності в мовознавстві.
статья, добавлен 20.07.2018Аналіз трансформації власної назви у складі фразеологічної одиниці. Дослідження у семантичному плані функціонально переорієнтованого прецедентного антропоніму. Розгляд фразеологічних одиниць із прецедентними антропонімами за характером прецедентності.
статья, добавлен 19.04.2023Розмежування медійних перифраз початку ХХІ ст. за генетичною ознакою. Шляхи їх асоціативного моделювання нового змісту. Виокремлення для кожного виду прецедентних феноменів найтиповіших сфер походження. Рівні прецедентності даних ментальних утворень.
статья, добавлен 30.08.2018Аналіз специфічного розряду антропонімікону – власних імен прецедентних особистостей зі світу української та російської класичної літератури. Знайомство з головними підходами до визначення структурно-семантичного статусу літературних антропонімів.
статья, добавлен 17.05.2022Особливості та важливість прецедентних феноменів та запозичень, що репрезентують образ Англії у повісті В. Маєвського "На Британських островах". Визначення рівня прецедентності прецедентних імен, способу запозичення англіцизмів, аналіз оціночної лексики.
статья, добавлен 24.01.2023Виявлення предметних сфер, що стали джерелом прецедентності антропонімів у складі римованого сленгу англійської мови. Визначення поняття "прецедент" та "прецедентний антропонім". Характеристика моделей, за якими утворено римовані номінації, їх види.
статья, добавлен 28.06.2020Огляд функціональних особливостей цитат у романі Д. Тартт "The Secret History" шляхом ґрунтовного аналізу теорії прецедентності та місця в ній цитат. Дослідження новітніх підходів до вивчення пріоритетних аспектів функціонування цитат в англійській мові.
статья, добавлен 28.04.2023Поняття теоретичних моделей перекладу, характеристика найпоширеніших моделей. Типи еквівалентності перекладу. Перекладацька трансформація, її типи і трансформаційний аналіз. Відтворення трансформаційної моделі перекладу, її недоліки, етапи перекладу.
курсовая работа, добавлен 27.11.2014Результати дослідження перекладу власних назв у романі Олеся Гончара "Собор" англійською мовою. Визначено найбільш широко використані способи перекладу, зіставлені варіанти перекладу подібних за структурою та значенням онімів. Засоби перекладу онімів.
статья, добавлен 18.05.2022Характеристика джерел породження прецедентних феноменів у медійних перифразах ХХІ століття. Основні шляхи асоціативного моделювання нового змісту досліджуваних одиниць. Особливість виявлення основних рівнів прецедентності цих ментальних утворень.
статья, добавлен 21.04.2020Системний аналіз перекладацької практики і понятійної сфери сучасного перекладознавства. Визначення умов та ознак існування перекладу. Розгляд поняття перекладу та його типології, еквівалентності та її рівнів. Особливості різних типів еквівалентності.
статья, добавлен 19.02.2021Визначення поняття та трактування природи прецедентності. Характеристика основних типів прецедентних феноменів, розгляд їх використання в українському публіцистичному тексті для реалізації маніпулятивних функцій. Оцінка комунікативного наміру адресанта.
статья, добавлен 25.10.2022Способи перекладу онімів українських народних казок на англійську мову. Обґрунтування доцільності використання онімів з огляду на словотвірну мотивацію цих іменників. Виявлення імен персонажів в українських народних казках; порівняння варіантів перекладу.
статья, добавлен 13.10.2022Дослідження збірки оповідань американського письменника С. Кінга "Ярмарок нічних жахіть", аналіз способів досягнення еквівалентності його перекладу на українську мову. Використання транслітерації й модуляції для збереження характеристик вихідного тексту.
статья, добавлен 24.10.2022Стан сучасних вітчизняних досліджень у галузі перекладознавства. Літературно-художні антропоніми як перекладацька проблема. Аналіз особливостей відтворення власних імен у процесі перекладу. Проблеми, які виникають під час перекладу художнього твору.
статья, добавлен 28.08.2018Дослідження конекторів у німецькій мові в аспекті прецедентності, до сфери якої належать інтелектуально-емоційні блоки, що є добре відомими реципієнтам та постійно використовуються ними у комунікації. Актуальність мови, якою користуються продуценти новин.
статья, добавлен 16.04.2023Розгляд прикладів власних назв, під час перекладу яких виникають труднощі. Порівняльний аналіз перекладу художнього твору, що можна використовувати для вивчення прийомів перекладу, для глибшого вивчення англійської лексики та її стилістичних аспектів.
статья, добавлен 28.01.2023Головні здобутки сучасної словацької школи перекладознавства у царинах теорії, історії, критики та дидактики перекладу. Теорія авдіовізуального перекладу та теорія перекладацьких компетенцій. Дослідження історії перекладу у сфері біографістики.
статья, добавлен 13.06.2022Описано результати дослідження перекладу власних назв у романі Олеся Гончара "Собор" англійською мовою. Визначено і розглянуто найбільш широко використані способи перекладу, зіставлені варіанти перекладу подібних за структурою та значенням онімів.
статья, добавлен 23.09.2022Деякі основні аспекти перекладознавства. Різновид перекладу в залежності від жанру перекладеного тексту. Синхронний переклад та особливості його перекладу. Проблеми словотвору та труднощі їх перекладу. Лексика мови з погляду стилістичної точки зору.
курс лекций, добавлен 03.03.2020Розкриття механізму перекладу, опис дій перекладача, його стратегій і тактик у ході перекладацького процесу. Аналіз теорії рівнів еквівалентності В.Н. Комісарова. З'ясування лінгвістичних моделей перекладу. Оцінка норми еквівалентності перекладу.
статья, добавлен 15.07.2020