Слова и выражения в контексте двух культур

Анализ проблем, с которыми сталкиваются русские люди, изучающие английский язык. Ситуации, в которые может попасть русский человек в США, основные типы лексических конструкций, их значение, правильные ответы, которые не исказят смысл высказывания.

Подобные документы

  • Причины переводческих преобразований. Высказывания с обратным порядком слов. Исследование природы коммуникативной структуры. Различия в способах выражения суждения в русском и английском языках. Порядок следования членов суждения в английском языке.

    статья, добавлен 01.08.2013

  • Перевод английского текста собеседования при приеме на работу. Ответы на вопросы, которые могут задать во время собеседования. Грамматика и перевод предложений на английском языке, их перевод на русский. Использование сослагательного наклонения I.

    контрольная работа, добавлен 24.07.2016

  • Письменный перевод существительных с английского языка на русский, выбор определений, которые им соответствуют. Определения, выраженные именем существительным, и их перевод. Поиск истинных и ложных утверждений в английском тексте, ответы на вопросы.

    контрольная работа, добавлен 08.03.2013

  • Национальный язык и его структура. Нормы и стили русского литературного языка. Функция, признаки, лексическое и грамматическое значение слова. Однозначные и многозначные слова. Приёмы языковой игры. Система частей речи. Структурные типы предложений.

    шпаргалка, добавлен 19.01.2012

  • Сопоставительный анализ аутентичного текста новеллы О. Уайльда "Кентервильское привидение" с её русскоязычными версиями. Принципы передачи лексических единиц, словосочетаний и конструкций с компонентом "сверхъестественное" с английского на русский язык.

    статья, добавлен 15.02.2021

  • Бессмысленные слова - коммуникативные речевые единицы, которые не находят отклик у собеседника. Смысл языкового выражения – мысленное содержание, определяющееся рассуждением отдельного человека, его желаниями, устремлениями, личными целями, мотивами.

    статья, добавлен 20.01.2019

  • Русский язык как язык государственный, язык межнационального развития, как мировой. Современные типы речевой культуры. Кодификация, система, норма, узус. Типология лексических ошибок. Мотивированные и немотивированные заимствования. Правила грамматики.

    шпаргалка, добавлен 11.11.2013

  • Идиоматические выражения английского языка, содержащие элементы цветообозначения, их перевод на русский язык. Усиление эстетического аспекта языка с помощью фразеологических выражений, которые не переводятся дословно, а воспринимаются переосмыслено.

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Англоязычные конструкции инфинитива последующего действия в контексте лексических и грамматических характеристик релевантных для перевода. Принципы перевода данных конструкций на русский язык. Функции инфинитива последующего действия и их применение.

    курсовая работа, добавлен 24.06.2014

  • Изучение актуальной проблемы влияния английского и американского языков на современный русский язык в контексте хип-хоп культуры. Методы образования сленг-заимствований, которые охватывают преобладающее большинство ныне существующей сленговой лексики.

    статья, добавлен 10.01.2019

  • Русский литературный язык как нормированная и обработанная форма общенародного языка. Характеристика типов речи и стилей. Основные типы лексических значений. Омонимы, синонимы и антонимы в русском языке. Словообразующие и формообразующие морфемы.

    курс лекций, добавлен 04.02.2016

  • Функционирование инфинитива и инфинитивных конструкций в английском новостном тексте. Типы инфинитивных конструкций. Новостной текст как разновидность медиатекста. Анализ способов передачи английских инфинитивных конструкций средствами русского языка.

    курсовая работа, добавлен 26.02.2020

  • Анализ положения английского языка как основного языка высшего образования. Изучение вопросов о том, какой язык может быть доминирующим в глобальном масштабе и в высшем образовании. Анализ языковой политики стран по отношению к английскому языку.

    статья, добавлен 28.01.2019

  • Анализ некатегорического высказывания как косвенно выражающего смысл на материале современного английского языка. Свойства диктемы как мощного выразительного средств языка. Роль подсистемы некатегорических высказываний в жизнедеятельности социума.

    статья, добавлен 14.12.2018

  • Роль и значение слова для человека. Язык как ключевой аспект культуры, орудие мышления и познания мира. Формирование правильного произнесения и написания предложений в русском языке. Анализ соотношения речевой деятельности и национального характера.

    статья, добавлен 25.02.2019

  • Упражнения на перевод словосочетаний на русский и английский язык. Повышение квалификации переводчиков. Основные требования к профессиональному синхронисту. Международный язык передачи информации. Стереотипы политической и макроэкономической тематики.

    книга, добавлен 24.10.2012

  • Определение роли порядка слов в выражении естественного языка. Характеристика и сопоставление основных ключевых закономерностей позиционной аранжировки предложений в русском и английском языках, которые влияют на соответствующий смысл высказывания.

    статья, добавлен 25.03.2018

  • Перевод конструкций с предлогом of на русский язык, их замена на существительными в притяжательном падеже. Основные формы неправильных глаголов, их перевод. Смысловые изменение глагола по всем временным формам группы Indefinite в страдательном залоге.

    контрольная работа, добавлен 26.03.2015

  • Роль английского языка в эпоху глобализации, его быстрое распространение в качестве международного. Положительное и отрицательное влияние глобализации на русский язык и национальные языки Российской Федерации. Степень самодостаточности русского языка.

    статья, добавлен 20.11.2018

  • Понятие и определение эллипсиса. Явление замены в английском языке. Употребление эллипсиса в диалогах. Анализ эллиптических предложений. Основные типы эллиптических конструкций в современном английском языке, особенности их перевода на русский язык.

    курсовая работа, добавлен 23.11.2015

  • Проблемы употребления уступительных конструкций эритажными говорящими и изучающими русский язык как иностранный. Выражение уступительности группой союзов. Анализ конструкций нестандартного типа и подверженных влиянию английского и финского языков.

    дипломная работа, добавлен 03.07.2017

  • Английский язык, как язык международного общения; овладение учащимися иноязычной коммуникативной компетенцией. Поиск способов включения обучающихся в активный диалог культур. Специфика иностранного языка как учебного предмета, его межпредметный характер.

    статья, добавлен 25.09.2018

  • Анализ лексических единиц, номинирующих русские и советские культурно-исторические реалии, встречающиеся в повести. Способы передачи значений данных наименований на английский язык и степень адекватности переводов, выполненных А. Пайманом и М. Гленни.

    статья, добавлен 20.01.2019

  • Рассматриваются разные виды перевода с определением каждого из них, уделяется внимание способам трансформации лексических конструкций при переводе с французского языка на русский. Поиск правильного выбора значения полисемантичного слова или выражения.

    статья, добавлен 19.09.2017

  • Описание, анализ и способы перевода безэквивалентных и не полностью эквивалентных лексических единиц японского языка. Изучение и характеристика лексических единиц японского языка, которые не могут быть переведены на русский язык по их первому значению.

    дипломная работа, добавлен 25.10.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.