Конгруентність та еквівалентність, як базові поняття контрастивної лінгвістики

Історія становлення, проблематика та основні завдання контрастивної лінгвістики. Особливості конгруентного та еквівалентного перекладу, порівняння окремих слів-корелятів, їх системне угрупування. Поняття перекладацької еквівалентності та конгруентності.

Подобные документы

  • Системний аналіз перекладацької практики і понятійної сфери сучасного перекладознавства. Визначення умов та ознак існування перекладу. Розгляд поняття перекладу та його типології, еквівалентності та її рівнів. Особливості різних типів еквівалентності.

    статья, добавлен 19.02.2021

  • Дослідження проблеми перекладу художнього тексту з використанням досягнень контрастивної текстології. Обґрунтування доречності використання поняття текстової категорії як одиниці порівняння текстів, створених у рамках одного дискурсу різними мовами.

    статья, добавлен 28.12.2023

  • Сутність і загальний огляд порівняльного мовознавства як сукупності чотирьох парадигм: порівняльно-історичної, ареальної лінгвістики, лінгвістичної типології й контрастивної лінгвістики. Розгляд зазначених вище парадигм, а також їх аналіз і оцінка.

    статья, добавлен 14.06.2022

  • Визначення змісту поняття "текст" з погляду різних напрямків лінгвістики (комунікативної лінгвістики, прагмалінгвістики, когнітивної лінгвістики, функціональної лінгвістики, комп'ютерної лінгвістики, соціолінгвістики, психолінгвістики) та лінгводидактики.

    статья, добавлен 14.07.2016

  • Аналіз актуальних проблем перекладацьких практик у межах дискурсивної парадигми. Створення сприятливих умов для використання методик контрастивної дискурсології в процесі перекладу. Забезпечення семантичної та прагматичної цілісності вихідного тексту.

    статья, добавлен 24.01.2022

  • Аналіз поглядів Е. Честермана, Ґ. Турі та Т. Германса щодо норм і еквівалентності перекладу. Порівняння прескриптивного і дескриптивного напрямів науки, їхніх позитивних й негативних сторін. Дослідження ролі еквівалентності у сучасній теорії перекладу.

    статья, добавлен 16.02.2013

  • Особливості контрастивної фразеології як самостійної лінгвістичної дисципліни. Проблема фразеологічних лакун і перекладності в протиставленні емоційних ідіом української та англійської мов. Підбір адекватної фразеологічної одиниці у мові перекладу.

    статья, добавлен 19.01.2023

  • Основні поняття (пізнання, знання, інформація) і становлення когнітивної лінгвістики, Її проблеми, завдання і перспективи. Дослідження типів понятійних структур та його мовних відповідностей. Метафоричні взаємин у мові. Категорія "концепт" в когнітивізмі.

    реферат, добавлен 27.11.2014

  • Головні підходи до вивчення змісту поняття "еквівалентність". Проблема визначення еквівалентності та природа багатоступеневості зазначеного поняття в перекладі. Короткий аналіз сутності термінів "еквівалентність" та "адекватність" у перекладознавстві.

    статья, добавлен 10.09.2020

  • Поняття еквівалентності і адекватності перекладу. Його рівні: на рівні мети комунікації, опису ситуації, висловлювання, повідомлення, мовних знаків. Особливості науково-технічних текстів: інформативність, логічність, об’єктивність, точність, зрозумілість.

    статья, добавлен 28.12.2017

  • Обґрунтування поняття "еквівалентності" у перекладацькій теорії. Принцип системності як один з основних для контрактивного дослідження зіставних мов. Різниця в системах вихідної мови і перекладацької мови й особливостей створення текстів кожною з цих мов.

    статья, добавлен 05.03.2019

  • Розгляд наявних підходів до тлумачення міжмовної омонімії з погляду лінгвістичних дисциплін — теорії міжмовних контактів, теорії перекладу, методики викладання іноземних мов, а також теоретичних напрямів загальногомовознавства й контрастивної лінгвістики.

    статья, добавлен 28.08.2018

  • Аналіз сучасного стану розвитку когнітивної лінгвістики, поняття концепту як базової її одиниці, різні точки зору щодо його тлумачення, визначення поняття концептосфери. Базові ознаки концепту inferno в готичній літературі та шляхи його мовного вираження.

    статья, добавлен 10.12.2016

  • Поняття дискурсу як одне із основних понять сучасної прагматичної лінгвістики та лінгвістики тексту. Трактування дискурсу в сучасній лінгвістичній науці, його основні характеристики. Характерні риси адресування офіційного і неофіційного дискурсу.

    курсовая работа, добавлен 20.10.2012

  • Сутність комунікативної лінгвістики як напряму сучасного мовознавства, який вивчає мовне спілкування, що складається з компонентів: мовець, адресат, повідомлення, контекст. Головні особливості дискурсу, його використання. Поняття мовленнєвого акту.

    реферат, добавлен 01.02.2014

  • Предмет і зміст лінгвістики, її основні завдання. Математична й кібернетична лінгвістика. Алгоритми автоматичного перекладу. Напрямки комп’ютерної лінгвістики: аналіз і синтез текстів на природній мові, розуміння і пожвавлення тексту, моделі комунікації.

    реферат, добавлен 11.03.2011

  • Місце когнітивного моделювання значення номінативних одиниць мови серед напрямків сучасної лінгвістики. Концептуальна та мовна картини світу як результатів категоризуючої діяльності людини. Архетипи як первинні концепти, необхідні для утворення ККС, МКС.

    статья, добавлен 13.01.2020

  • Дослідження наукової праці Пряшівського університету, де вивчають українську мову і готують фахівців-україністів. Напрямки роботи кафедри україністики Філософського факультету. Доробок праць із контрастивної лінгвістики. Підручники з перекладознавства.

    статья, добавлен 22.01.2017

  • Вивчення епонімів з позиції контрастивної лінгвістики в контексті виборчого і спорадичного характеру. Розробка загальної науково-методологічної бази дослідження загальних семантичних змін при утворенні епонімів в українській та англійській мовах.

    статья, добавлен 14.11.2020

  • Визначення користі перекладу для розумового розвитку людини. Буквалізм - одна з найбільш характерних ознак недорозвиненої та інфантильної свідомості. Встановлення максимальної еквівалентності на кожному рівні - кінцева мета перекладацької діяльності.

    статья, добавлен 05.03.2019

  • Розгляд статусу терміна мовний сексизм у метамові гендерної лінгвістики. Особливості створення словника термінів гендерної лінгвістики. Проблемність інтерпретації термінів сексизм і мовний сексизм. Опис сучасних термінологічних словників та тезаурусів.

    статья, добавлен 11.02.2023

  • На прикладі перекладацької версії "Teaching and learning strategies for the thinking classroom" проведено аналіз сучасних тенденцій перекладу англомовного педагогічного дискурсу. Еквівалентність перекладу педагогічного дискурсу методом контент-аналізу.

    статья, добавлен 24.10.2022

  • Розгляд когнітивної лінгвістики, її зв’язків із порівняльно-історичним мовознавством і діалектичною філософією. Дослідження поняття концепту як частини сучасної когнітивної лінгвістики. Вплив глобалізації на сучасну міжнародну наукову термінологію.

    статья, добавлен 26.06.2020

  • Зміст поняття "перекладацькі універсалії". Порівняння перекладу з текстом оригіналу. S-універсалії, T-універсалії. Скорочення складних манер оповіді, гіпотеза ретрансляції, зменшення кількості повторів. Пояснювальна сила законів перекладацької поведінки.

    статья, добавлен 20.02.2022

  • Визначення змісту поняття перекладацьких трансформацій як одного з важливих мовних засобів переходу від оригінального до перекладеного тексту. Основне дослідження еквівалентності як рівноцінного впливу тексту оригіналу та перекладу на своїх читачів.

    статья, добавлен 28.07.2020

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.