Авторское словотворчество в аспекте перевода (на материале английских литературных сказок)
Специфические характеристики авторских неологизмов на примере англоязычных литературных сказок. Наиболее удачные переводческие решения связаны с учетом детской читательской аудитории и включают использование игры слов, фонетических выразительных средств.
Подобные документы
Характеристика английских сказок, основной мотив которых - избегание неудачи, то есть деятельность героев сказок направлена не на достижение каких-то результатов, а на то, чтобы избежать проигрыша, провала. Сравнение русской и английской народных сказок.
реферат, добавлен 05.04.2011Исследование прозаических литературных сказок В.И. Даля (цикл "Русских сказок" 1832 г.). Сравнительный анализ сказок В.И. Даля с подобными опытами писателей-сказочников эпохи (А.С. Пушкина, П.П. Ершова, А.Ф. Вельтмана, О.М. Сомова, Н.А. Полевого).
статья, добавлен 23.07.2017Освещение лингвостилистических особенностей литературных сказок современной немецкой писательницы К. Функе. Обзор исторического развития исследований сказок в Германии. Средства реализации концепции индивидуального убеждения и внутренних свойств образов.
статья, добавлен 29.10.2020Фольклорные произведения как одни из наиболее достоверных средств изучения культуры народа, его традиционных ценностей, национального характера и менталитета. Особенности определения специфических черт русских и английских социально-бытовых сказок.
статья, добавлен 20.01.2019Классификация русских народных сказок. Особенности композиции различных жанровых форм. Классификация сказок о животных по жанру, по главному герою и по целевой аудитории. Особенности сюжета, характерные черты и классификация волшебных и бытовых сказок.
реферат, добавлен 23.03.2014Исторический анализ сказок. Роль канонических сказок для сборника, специфика системы персонажей. Трансформация сказок от издания к изданию, пространство, время. Жанр и стиль, классификация канонических сказок братьев Гримм, лексико-синтаксический уровень.
дипломная работа, добавлен 07.12.2019Изучение онимного пространства литературных сказок А.С. Пушкина и А.М. Ремизова, исследование структуры и семантики собственных имен, установление особенностей поэтонимов в сказках о мертвом женихе. Выявление различных языковых стилистических средств.
статья, добавлен 14.10.2018Исследование лингвистических особенностей современных бытовых сказок. Анализ их общих характеристик. Элиминирование гендерного фактора в сказках на английском языке. Традиционное распределение гендерных ролей в итальянской и русской лингвокультурах.
статья, добавлен 05.05.2022Лингвокогнитивные особенности композиции английской авторской сказки на материале произведений Дж.К. Роулинг. Лингвокогнитивный подход к исследованию композиции. Характер соотношения между содержанием, смыслом текста сказок и его вербальным воплощением.
статья, добавлен 28.09.2018Особенности перевода сказок уругвайского писателя Орасио Кироги на русский язык в аспекте лингвокультурологии. Основные трудности при передаче ономастического пространства сказки и тропеических средств в переводе с испанского языка на русский язык.
статья, добавлен 17.03.2022Осмысление интертекстуальных, ассоциативных и подтекстовых уровней цикла С. Козлова "О Ёжике и его друзьях". Особенности феномена аллюзивной специфики сказок. Интерпретация авторских коннотаций в соответствии с контекстом всего цикла сказок о Ёжике.
статья, добавлен 16.02.2018Сказка как древнейший народный жанр литературы фантастического характера. Отличительные черты сказки. Виды русских народных сказок. Герои волшебных сказок. Особенности сказок о животных. Разновидности социально-бытовых сказок. Анализ сказочных формул.
презентация, добавлен 16.09.2014Анализ цветочной и травяной символики литературных баллад в сравнительном аспекте. Рассмотрение растительного искусства как неотъемлемой части аллегорического, символического и аналогического значения баллад. Интерпретация флористической символики.
статья, добавлен 07.05.2019Трансформации на лексико-грамматическом уровне. Определение средств перевода авторских сказок с указанием примеров, иллюстрирующих лексико-грамматические закономерности, выявленные в результате исследования. Закономерности трансформаций при переводе.
дипломная работа, добавлен 26.12.2019Рассмотрение понятий мифопоэтики, архетипа и мифологемы в теории литературы. Изучение жанрового своеобразия сказок Салтыкова-Щедрина, связь его сказок с фольклорными традициями. Анализ системы мифопоэтических символов в цикле сказок Салтыкова-Щедрина.
курсовая работа, добавлен 22.07.2013Анализ творчества О.Т. Туманяна, основанного на фольклорном материале, изучение устно-поэтических источников литературных сказок и легенд писателя. Анализ исторического мышления, национальной самобытности, смысла произведений в общемировом контексте.
статья, добавлен 24.06.2021Вопросы функционирования грамматической категории обращения в калмыцком языке. Особенности менталитета народа, специфические национально-культурные черты людей. Рассмотрение аутентичных текстов калмыцких сказок в записи финского ученого Г.Й. Рамстедта.
статья, добавлен 26.10.2021Особенности перевода сказок уругвайского писателя Орасио Кироги. Адаптация классических сказочных сюжетов к различным культурам. Трудности при передаче ономастического пространства сказки и тропеических средств в переводе с испанского на русский язык.
статья, добавлен 19.09.2021Отношение А.С. Пушкина к устному народному творчеству. Народность и реализм сказок данного автора, их поэтический язык и тематика, место в детской литературе. Идейный смысл "Сказки о рыбаке и рыбке", ее сатирический характер и социальная заостренность.
контрольная работа, добавлен 19.02.2016Стиховая специфика поэтического творчества Р.А. Кудашевой на материале ее сказок для детей начала ХХ в., содержательно-эстетическая позиция. Анализ художественной функциональности использованных автором метрико-ритмических, фонических и строфических форм.
статья, добавлен 15.06.2021Исследование характерных особенностей русской сатирической литературной сказки на примере авторов М.Е. Салтыкова-Щедрина и М. Горького и их присутствие в сказках Д.Д. Быкова. Раскрытие в сюжетах произведений политической интриги действующих героев.
статья, добавлен 10.09.2013Концептуальные изменения в современной теории перевода, которая складывается под влиянием идей постмодернизма, психоанализа, постструктурализма. Осмысливание проблем "насильственного" перевода на материале англоязычных переводов поэмы Н.В.Гоголя.
статья, добавлен 24.11.2018Словообразовательная характеристика и признаки окказиональных слов. Особенности их перевода с английского языка на русский. Окказионализмы в их отношении к неологизму и потенциальному слову. Основные стандартные и нестандартные способы их образования.
дипломная работа, добавлен 21.01.2013Композиционные, стилистические и жанровые особенности русских социально-бытовых сказок. Лаконичность, оптимизм и близость к анекдоту. Герои бытовых сказок. Осуждение социального неравенства и социальной несправедливости. Высмеивание человеческих пороков.
статья, добавлен 16.06.2018Исследование мифологем, как составных элементов мифотворчества, которые являются базовой моделью для создания литературных мифов и объединяют в одном пространстве архаическое мышление и индивидуально-авторское мифотворчество хантыйского региона.
статья, добавлен 13.01.2019