Почему машина не переводит как человек?

Лексические и грамматические особенности языка текста, которые необходимо учитывать при создании компьютерных программ для перевода. Достоинства и преимущества программ машинного перевода. Анализ особенностей перевода специализированного текста.

Подобные документы

  • Понятие машинного перевода как процесса перевода текстов (письменных, а в идеале и устных) с одного естественного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы. Место машинного перевода в общей классификации, его краткая характеристика.

    реферат, добавлен 27.05.2014

  • История появления машинного перевода. Преобразование текста на компьютере. Последовательность формальных операций, обеспечивающих анализ и синтез в системе перевода. Способы обработки образной фразеологии. Основные проблемы перевода фразеологизмов.

    реферат, добавлен 26.03.2020

  • Главные особенности и классификации машинного перевода. Основные достоинства полностью беспроводных наушников Mymanu Clik, предназначенных для перевода языков. Осуществление управления гаджетом через сенсорную панель, встроенную на одном из наушников.

    контрольная работа, добавлен 27.06.2020

  • Обзор и классификация существующих систем машинного перевода. Состав логических блоков систем, история развития машинного перевода. Рассмотрение места системы машинного перевода "Кросслятор 2.0" среди современных систем автоматической обработки текстов.

    статья, добавлен 28.10.2018

  • Процесс перевода текстов с одного естественного языка на другой с помощью специальной компьютерной программы. Теория машинного перевода и его проблемы. Синтез выходных словоформ и предложения в целом на выходном языке. Основные виды переводчиков.

    реферат, добавлен 14.05.2011

  • Последовательность формальных операций, обеспечивающих анализ и синтез в системе машинного перевода. Анализ работы систем машинного перевода на примере перевода, осуществлённого электронным словарем. Сравнение образцов с переводом, сделанным человеком.

    курсовая работа, добавлен 14.10.2013

  • Десктопные переводчики PROMT для английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, португальского и русского языков. Создание первой системы машинного перевода PROMT. Качество перевода и его зависимость от объёмов лингвистических баз данных.

    статья, добавлен 30.03.2015

  • Схема работы системы реферирования текста. Анализ исходного текста на входном естественном языке - одна из главных задач системы машинного перевода. Порядок проведения оценки результатов информационного поиска. Сущность метода линейных коэффициентов.

    презентация, добавлен 13.09.2017

  • История развития машинного перевода. Критерии выбора электронных словарей. Осуществление процесса перевода на компьютере. Популярность программ-переводчиков. Онлайновый перевод информации в Интернете. Советы по улучшению качества переведенных текстов.

    реферат, добавлен 26.05.2010

  • Рассмотрение ключевых грамматических особенностей языка, которые необходимо учитывать при создании условных случайных полей. Исследование и характеристика результатов различных тематических групп персидских текстов на предмет корректного тегирования.

    статья, добавлен 06.05.2018

  • Развитие машинного перевода. Периодизация и классификация систем МП. Обзор программ-переводчиков: QDictonary, Babylon, ABBYY Lingvo, TranslateІt, Языковые инструменты Google. Назначение программ, системные требования, интеграция с офисным приложением.

    реферат, добавлен 26.11.2022

  • Проблема автоматического перевода текстов, особенности программного обеспечения этого процесса. Программы для орфографической проверки текста. Программные продукты в области лингвистики, семантики, электронной лексикографии и специфика их использования.

    контрольная работа, добавлен 26.04.2013

  • История развития машинного перевода. Классификация систем машинного перевода по Л. Чайлду: автоматический перевод, автоматизированный перевод при участии человека и при помощи компьютера. Проблема переводимости, грамматических различий в языках.

    доклад, добавлен 19.02.2016

  • Компьютерные словари и их характеристика: перевод на разные языки слов и словосочетаний, их дополнительные возможности. Системы компьютерного перевода, онлайновые компьютерные переводчики в Интернете. Системы машинного перевода, их область применения.

    реферат, добавлен 18.04.2017

  • Исследование теоретических и практических вопросов использования систем машинного перевода в современном едином многонациональном информационном пространстве. Распространенные системы машинного перевода: PROMT Internet Translation, WebView, Lingvo.

    статья, добавлен 03.03.2018

  • Рассмотрение способа автоматического получения множества правил и их вероятностей из корпуса переводов в обучающем алгоритме для трансферной системы машинного перевода. Возможности получение правил трансфера. Линеаризация слов в целевом дереве разбора.

    статья, добавлен 08.05.2018

  • Возможности применения информационных технологий в процессе обучения различным видам переводческой деятельности. Разновидности способов перевода с помощью машин и человека. Технико-экономические условия оснащения современных компьютеров программами.

    реферат, добавлен 04.05.2015

  • Сущность и классификация систем счисления. Особенности позиционных и непозиционных систем, их недостатки. Алгоритм перевода целых и дробных чисел из одной системы счисления в другую. Пример перевода произвольных чисел. Программа перевода чисел в Delphi.

    курсовая работа, добавлен 13.12.2012

  • Проблемы, связанные с использованием разных языков программирования для написания программ. Транслятор с языка Паскаль на язык Си, его функции и переменные. Кодирование алгоритма программы транслятора на языке Си++. Распечатка тестов и результатов.

    курсовая работа, добавлен 23.06.2011

  • Анализ функциональной модели работы программного средства, предназначенного для работы с иностранной литературой. Исследование процедуры перевода текста. Использование парсера, который в графической форме представляет грамматические связи в предложении.

    статья, добавлен 30.04.2018

  • Рассматриваются проблемы компьютерного перевода веб-страниц с точки зрения передачи социокультурного содержания страницы, а также доступность перевода веб-страниц для пользователя-непрофессионала. Описываются основные трудности, возникающие при переводе.

    статья, добавлен 19.12.2017

  • Типы систем математической базы статистической системы машинного перевода. Декодирование и вычисление языковой модели. Построение сетевого устройства и расчет затрат на разработку. Электромагнитное и ионизирующее излучение монитора. Режим труда и отдыха.

    дипломная работа, добавлен 04.03.2015

  • Периферийное устройство компьютера, предназначенное для перевода текста или графики из электронного вида на бумагу. Печатающее устройство, достоинства и недостатки матричных принтеров. История создания, типы, модели и принцип работы струйных принтеров.

    реферат, добавлен 24.12.2012

  • Понятие и виды текстовых редакторов. Основы форматирования документа: выбор параметров страницы, форматирование абзацев, символов, таблиц, списков. Компьютерные словари и системы машинного перевода текста. Системы оптического распознавания документов.

    контрольная работа, добавлен 25.01.2016

  • Обобщение основных подходов к распознаванию текста. Принципы функционирования программного обеспечения OCR – оптического распознавания символов. Контекстное распознавание текста. Нейронные сети. Примеры программ для различных видов распознавания текста.

    реферат, добавлен 06.06.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу и оценить ее, кликнув по соответствующей звездочке.